• ようこそゲストさん!
  • search

[NHKしごとの&おとなの基礎英語] トピック

2013年04月17日
23:11
ちいこさん

4/17 #11 それって、どうやってやるんですか?

4/17 Episode 11 のトピックです。

基本フレーズの確認や、同じような表現を自分で作ってみてください。
オンエアで気になった表現や文があればそれもぜひ書き込んでくださいね。

★ストーリー★
いよいよミカさんのお仕事開始!
羊の毛をバリカンで刈るのだが、方法がわからない!
見よう見まねでやることになりますが、羊にケガさせないか心配なミカさん・・・
そこでフォスターさんが、はげまします。
I can do it! ミカさんはそう言って、再びトライ!
そして羊ちゃん、まるはだかーーーー!!!!←今ここ

★Phrase of the day★ (ドラッグで色反転して英文確認)

「それって、どうやってやるんですか?」⇒ How do I do it?

★基礎英語Data Base★ (ドラッグで色反転して英文確認)

「どうやったらそこに行けるの?」⇒ How do I get there?
「どうやってやったの?」⇒ How did you do that?
「やりかた教えてくれる?」⇒ Will you teach me how to do it?

書き込み

1番~10番を表示

2013年
04月17日
23:14
ちいこさん


羊かわいすぎーーー!!!英語そっちのけで「きゃー!かわいいー♡」と騒いでましたw
羊ちゃん、おとなしくしてるものなのですね~。
うちの旦那は「あの青い服の人、ひっぱって出す前に羊にラリアットくらわせてなかった?」とか言ってるんですが、そんなことしてないよね??ww

他に番組内でピックアップされてた台詞

なかなか最初の一歩(一刈?)を踏み出せないミカさんが
"I'm afraid I will hurt him."

そんなミカさんを励ますフォスターさんが
"Just relax and believe in yourself."

上手にできたミカさんに、フォスターさんが
"Are you sure it's your first time?"

2013年
04月17日
23:17
ちいこさん

その他、自分で聞いてメモに書いたセリフ

フォスターさん" Can you give me a hand?"

フォスターさん" You can watch him do first."
(これ、最後 firstかな?at firstかな?)

2013年
04月18日
00:34
blueideaさん

羊、されるがままで可愛かったですね~♪
at first のように聞こえましたが…。う~んわかりません。

(羊の毛を)刈る shear って言うんですね。
It's time to shear the sheep.

2013年
04月18日
07:36
auge (17)さん

「それって、どうやってやるんですか?」
How can I do that?

「どうやったらそこに行けるの?」
How can I get there?

「どうやってやったの?」
How did you do it?

「やりかた教えてくれる?」
Could you tell me how to do it?

やっぱり微妙に違う文になるなあ。"how can"を使ってきくのはあんまり良くないのかな?

2013年
04月18日
09:43
hadaさん

ぱっと思いついたのは >>4 auge さんとほとんど同じ can I シリーズでした。最後の could you を can you にしただけw

>>1 cycycyさん
> "Are you sure it's your first time?"
最初に聞いたとき first が boost みたいな音に聞こえていました。

羊はひっくり返すと魔法にかけたように大人しくなるのが不思議すぎです。
ものすごくかわいいけど、ものすごく臭かったりw
それにしても大切な羊の毛刈りを素人にさせるのは、お金を払って行く体験牧場ぐらいだろうなあ…

あとアルパカの毛刈りも見たことがあるんだけど、暴れるので足を縛って、それでも鳴いて暴れておしっこしてと信じられないぐらいに大変でした。同じ草食動物なのにどうしてここまで違うって感じです。

番組の最後に大自然の中で…とか言ってたけど、牧場は自然破壊をやり尽した後にできたものだったり。

2013年
04月18日
11:52
ちいこさん

>>4 augeさん

can I か do I か、ほぼ同じような意味でいいとは思うんですけど
あえて言うなら、やっぱcanを使うほうが、可能性の話になるから、
ちょっと難しいこととか、やりづらいようなことに対して使うのかな?という印象も。
こちらのページでもほぼ一緒だと出てます。
http://www.eigowithluke.com/2011/12/how-can-i-say/

>>3 blueideaさん
>>5 hadaさん

ね~~♡あのひっくりかえされてバンザイ状態の羊ちゃんが so cute ♡
しかも次回予告では、ちっちゃい子供の羊にミルクあげてたので、
今夜も羊ちゃん目当てに見ようと思いますww

2013年
04月18日
14:32
naruyanさん

How do I do it?=How do I use this? this はバリカン。
Just relax and believe in yourself. (リラックスして自信を持って!)

なすがままの羊さんにキュン死にしそうでした(*゚▽゚*)
可愛すぎ♡
まるはだか~~~(゚∀゚)/

2013年
04月18日
18:08
popoyuriさん

自分で調べたメモ
バリカン(仏)→ hair crippers

あんなにおとなしくなるものなんですね。
なのに、お手本の彼はずいぶん乱暴に外に引っ張り出していたようにみえました。
でも、羊のキックはけっこうキツイらしいから、あれでちょうどいいのかな?

番組中のメモ

データベースから
How do I get there?
How did you do that?
Will you teach me how to do it?

How did you do it?
どうやってやったの?
How do I do it?
どうやってやるの?

tongue twisters
She sells seashells by the seashore.
彼女は海岸で貝殻を売る。

Now it's your turn.
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
ピーター・パイパーはたくさんの酢漬けの唐辛子をつまんだ。

She sells~の方は、カタカナで言う分には簡単で、発音を意識した途端にボロボロな結果になります。

早口言葉じゃないですが、333(Three hundred thirty three)が、壊滅的にダメです。
th、苦手な方じゃないはずなんですが、hundredで油断したところにやってくるthirtyで慌てる。

How do I get there?に似たような感じだと、セサミストリートのオープニング曲Sunny dayでは、How to get to Sesame street?と歌われていましたね。

2013年
04月21日
00:09
でぃさんさん

ここも思いつくままに・・

I’d like to know how to use it.

Could you tell me the way there?
I’ d like to know how you did it.
Could you tell me the method of it.

2013年
10月25日
22:18
meisanさん

How can I do it?  かと・・・・

How do you do it か。  意味は通じそうな気がする

1番~10番を表示