these days
この質問に対する回答は締め切られました。
1番~4番を表示
1: たっつんさん
副詞句とは限らないです。あくまで一文の中での位置づけで副詞句という性格を与えられるだけです。 時間詞は前置詞を必要としなくても、副詞句として利用できることがあります。主語になる事は少ないでしょうけど、日本語でも「当時の〜の日々が今の私を形成している」という感覚があるので、それをなんか英語的な言い方にすれば、主語にしても変じゃないと思います。
2:
>>1 tattsun999さん コメントありがとうございます。 these days が主語になる例文を という質問です。説明なさっていることは分かります。「日本語でも「当時の〜の日々が今の私を形成している」という感覚があるので、それをなんか英語的な言い方にすれば、主語にしても変じゃないと思います。」ということですから、その具体例を訊いているのですが。 こうしたフレーズは、名詞の副詞用法ということで、Today, tomorrow, those days, these days, next day, last day などがありますね。これらが、前置詞なしで、副詞の用法をするので、文法の本には何と書いてあるか知りませんが、私は「名詞の副詞用法」といっています。そのことから、こうした言葉が単独で主語になりうるのかというのが質問の趣旨なのです。 One of these days he's going to snap his fingers at the law once too often. あんまり何回も法律をないがしろにするようなことをしていると、彼はそのうちにまずいことになるぞ。 この例文のように、名詞句もあります。 私の質問は、ゴールデンウィーク全体の一日一日を合わせて、 These days are..... という文例を見かけたので、英語にそんな表現が許されているのだろうかという疑問からのものです。 Today には、主語になっている例があります。these days と同じようなもので、ほとんどが副詞扱いですが。ただ、today は単独の1日ですから、of... が不要であってもいいので、主語がつとまるんで、複数の日が、単独で主語になることは不思議な気がするのです。もちろん、関係詞を使えば、主語になれるのは明らかです。 today については、 あっ、茶柱だ。きょうはいい日になりそう。 Oh, I've a tea stalk is floating straight up in my cup. Today's going to be a good day. Here's a present for you. Today's your birthday, isn't it? 「ほら、プレゼント。今日は君の誕生日だろう?」 These days, such as....なんかがないかという質問でした。 Those days だったら、 Those days are gone forever. 「ああいう時代はもう来ないね,昔はよかった,古きよき時代だった」 と書けるんですが。
3:
コメントありがとうございました。
4:
削除
FAQ 利用規約 プライバシーポリシー 免責事項 運営会社 Twitter お問い合わせ
Copyright (C) 2009-2024 Q-Eng All Rights Reserved. Powerd by OpenPNE
コメント