• ようこそゲストさん!

「英文法」の質問

2019年
01月24日
10:18
さん
さん

分詞 seem について質問

When I told Misako the news,she seemed surprising.

surprised が正解だと思うのですが、ある教材で上記の文が出ていました。

seem, sound  などの五感動詞が関わる分詞について、ご説明頂けませんか。

コメント

1番~2番を表示

2019年
02月15日
16:40
 Blauer Himmel

ここで使われている seem は、日本語の「~のように思われる」またはそれに似たような意味で使われていますが、この意味の時には、be 動詞と同じく 主格補語を伴います。
つまり、She seems + (主格補語)She is +( )
She is surprising. は、文法上は問題ありませんが、surprising は「彼女は驚くべき(人、もの)」となって、意味が通じません。
She is surprised. は文法上も 、意味上も正しいので、質問通り、surprised が正しく、「びっくりしたようだった」のほうが正しいというあなたの考えが、正しいと思います。


似たような動詞
appear (目で見て)とおもわれる
sound (音を聞いて)とおもわれる・

Goro may appear to be lazy and undependable, but he always comes through when the chips are down.
ゴローは一見したところ怠け者で頼りにならないようだが、いざというときになると、いつも彼はしっかりとやる。
この文の appear は to be で lazy and undependable (主格補語)につながっていますが、用法としては、質問文と同じです。
どちらを使用するかは、作者の考え方次第ですが、補語が長ければ、to be をとるほうがいいでしょう。

sound

His alibi sounds fishy. 彼のアリバイは怪しい。

sound は、音に関連したもののほかに、現代では、 seem と同じように使うとされています。
この文も、seems を使ってもいいでしょう。ただし、 appear は、不適格だと思います。

断定調なら、His alibi is fishy..

日本語では、同じ訳になるようですが、日本語に限らず、文章の文脈によって、「怪しい」と疑っているのか、断定しているのかは決めるのであって、日本語にはあまりとらわれないようにしてください。


参考までに、下記のサイトをご覧ください。

 https://mysuki.jp/english-feeling-6609

2019年
03月13日
18:35
Didgevillage

端的に言えば、日本の英語教材はあまりアテになりません。
N○○の英語ニュースの解説ですら変なものもあります。

>surprised が正解だと思う

その通りです。

さらに言えば、
上記の状況で、彼女の表情を表現するなら
When I told Misako the news,she looked surprised.
の方が自然でしょう。

1番~2番を表示