• ようこそゲストさん!

「その他」の質問

2010年
12月04日
21:42
チェンジニアさん
チェンジニアさん

次の日本語文を英語にしたいのですが…

こんにちは。
はじめて質問させていただきます。よろしくお願いします。

次の日本語文を英語にしたいのですが、よく分かりません。
自分なりに英文を作りましたので、添削をお願いします。

日本語文>>
>>あなたに厳しい人を大切に。
  その人のお陰で、あなたは成長できるのだから。

  あなたに良く(優しく)してくれる人を大切に。
  その人のお陰で、あなたはモチベーションを高められるのだから。

英語文>>
>>Cherish the harsh person against you.
  You can grow up by them.

  Cherish the people who are kind to you.
  You can keep your moto by them.

これは、いつも自分に言い聞かせてる事なのですが、
twitterに英語&日本語でツイートしたくて、質問させていただきました。

よろしくお願いします。

コメント

1番~4番を表示

2010年
12月11日
19:41
ノロイ

う〜〜、英作文は苦手なんですが考えてみました冷や汗

harsh「厳しい」でも「愛がない」ようなきつさを表すようなので、 "strict with"あたりはどうでしょう?

1つ目の文はpersonになっていて2つ目の文はそれをthemで受けているので、そこは単複合わせた方がいいと思います。

byがあると受け身の文になりませんか? owing to やthanks toが使えないでしょうか?

モチベーションの行は They keep you motivated. 〔彼らがあなたのやる気を保つ〕

... どうでしょう台風??

2010年
12月13日
20:33
チェンジニア

>>1 の〜んさん
RECOMMED、ありがとうございます!

>>strict with、これも考えたのでが、
「あなたに対し、理不尽に厳しい人or冷たい人、酷いことをする人」も含めたかったので、harshを選択しました。
harshでは「愛ある?厳しさ」は含まれないのでしょうか@.@

>>owing to ・thanks to
考えてみます。

>>They keep you motivated
いいですね!
出来る限り、スッキリとスマートにしたかったので、この感じで行こうと思います。

2010年
12月20日
22:51
たっつん

参考までの回答案。
Thanks to the stern/kind mentor, you can grown up/keep the motivation. So, take care of him/her.

2011年
02月12日
22:35
チェンジニア

>>3 tattsun999さん

回答案ありがとうございます!
お礼が遅くなってすみませんでした。

この文もとてもスッキリしていて良いですね!
参考にさせていただきます!

1番~4番を表示