• ようこそゲストさん!

hhiroさんの日記

(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))

2013年
04月08日
18:30 hhiroさん

Japanese / English phrase Comparison 日本語と英語の慣用句の比較

  • 英語の話題
  • 英語学習資料
色を失う、顔色(がんしょく、かおいろ)を失う   
意味、恐怖や不安で青ざめる。

例文、 その男は仕事をはクビになり、顔色を失った。
In English, EX. A man got fired from job and he paled his face with fear.


be off-colour
meaning, to be mentally ill

EX. I love eating nuts and I'm off colour sometimes.
  • 総アクセス数(2,352)
  • 拍手拍手(0)
  • お気に入りお気に入り(0)

コメント

1番~4番を表示

2013年
04月08日
21:59
buuyuさん

なるほど。
英語は病的なものとは使い方は分けなきゃなんだね!

2013年
04月09日
00:31
hhiroさん

>>1 buuyuさん

顔色が悪いよ。って意味なら自分なりに調べた限りだとこんなところかな。

You look sick.
You look pale.
You are looking   pale/white/green/blue   around the gills.

2013年
04月10日
13:09
ヨギーさん

ありがとう。
勉強になったよ。

green [white] about [around] the gills
 は 初めて聞きました。

2013年
04月13日
02:23
hhiroさん

>>3 ヨギーさん

どういたしまして。
My pleasure!

日本語で恥ずかしくて顔が赤くなるってのがあるけど英語にも同じような表現があるよ。

Was/Is my face red.http://www.eslcafe.com/idioms/id-w.html

激しく怒る、激怒するsee redhttp://www.englishclub.com/ref/esl/Idioms/S/see_red_230.htm
EX. A soccer player saw red when he got a red card.

1番~4番を表示