1/17~19 Day8-10
siesta8093さん
水曜日~金曜日は「対話カラオケ」です。 今週のテーマは、「Once-in-a-Lifetime Surfing」です。
1番~5番を表示
1: blueideaさん
1/17 Aloha and welcome to Aloha surfing school. Thanks. I'm Jake. Nice to meet you. Nice to meet you, too, Jake. I'm Hanako. Are you interested in booking a surfing lesson? Well, I might as well give it a try once in my life. OK. Let's find a good time for you. Do you have any plans today? No. Nothing in particular. Today would be good for me. I might have plans for dinner, though. 10セカンドチャレンジ Have you ever had a once-in-a-lifetime experience while traveling abroad? No, I can't think of anything in particular. Oh. Once I sat on the airplane next to an opera singer. I got her autograph. 有名人と席が隣なんて緊張しますね。
2: siesta8093さん
>>1 blueideaさん 書き起こし、ありがとうございます。 私もこのように聞こえました。 個人的に疑問なのは、"might as well"です。 日本語で「せっかくですから」と訳されているのですが、 いちいちサーフィンスクールの受付に行ってるにもかかわらず、「やってもいいかも?」的な ことを言うのは、なんかよくわかりません。 「せっかくですから」よりふさわしい訳語がありそうな気もします。。 皆さんはどう思われましたか?
3: blueideaさん
>>2 siesta8093さん 遅くなりました。チェック有難うございます! 私も最初に聞いた時、その部分ちょっとひっかかりました。 「ハワイに来たからには、せっかくですからやってみようと思いまして・・・」みたいな感じなのかな? ちょっと控え目な人・・・?
4: コピットさん
>>2 siesta8093さん 言葉ってその人の、人生観がでますね。 私的には、「せっかくだから」という訳は、自然だと思いました。 私はどちらかというと、旅先で予定にないことを、思いつきでやってみることが好きな人です。 予定や予約は、なるべくいれない。 気の赴くまま行動する。 だから、通りを歩いていて、ふと目についた看板をみて、おもしろそうだなっと思ったら 軽い気持ちで入ってみます。 (やるという決意はなし、ただ好奇心のみで) そこで店員さんを 読んで話を聞いて、面白そうだな、値段、所要時間を考慮して納得したらやってみます。 そういうときに、「じゃぁせっかくだからやってみようかな」っと、いう言葉がでてきます。
5: siesta8093さん
>>3 blueideaさん >>4 コピットさん コメントありがとうございました。 コピットさんの「ぶらっと寄った説」は、なるほど、と思いました。 それであれば、こういう言い方も納得ですねー。
FAQ 利用規約 プライバシーポリシー 免責事項 運営会社 Twitter お問い合わせ
Copyright (C) 2009-2024 Q-Eng All Rights Reserved. Powerd by OpenPNE
書き込み
1番~5番を表示
01月24日
18:01
1: blueideaさん
1/17
Aloha and welcome to Aloha surfing school.
Thanks.
I'm Jake. Nice to meet you.
Nice to meet you, too, Jake. I'm Hanako.
Are you interested in booking a surfing lesson?
Well, I might as well give it a try once in my life.
OK. Let's find a good time for you. Do you have any plans today?
No. Nothing in particular. Today would be good for me. I might have plans for dinner, though.
10セカンドチャレンジ
Have you ever had a once-in-a-lifetime experience while traveling abroad?
No, I can't think of anything in particular.
Oh. Once I sat on the airplane next to an opera singer. I got her autograph.
有名人と席が隣なんて緊張しますね。
01月24日
19:49
2: siesta8093さん
>>1 blueideaさん
書き起こし、ありがとうございます。
私もこのように聞こえました。
個人的に疑問なのは、"might as well"です。
日本語で「せっかくですから」と訳されているのですが、
いちいちサーフィンスクールの受付に行ってるにもかかわらず、「やってもいいかも?」的な
ことを言うのは、なんかよくわかりません。
「せっかくですから」よりふさわしい訳語がありそうな気もします。。
皆さんはどう思われましたか?
01月30日
23:31
3: blueideaさん
>>2 siesta8093さん
遅くなりました。チェック有難うございます!
私も最初に聞いた時、その部分ちょっとひっかかりました。
「ハワイに来たからには、せっかくですからやってみようと思いまして・・・」みたいな感じなのかな? ちょっと控え目な人・・・?
01月31日
14:43
4: コピットさん
>>2 siesta8093さん
言葉ってその人の、人生観がでますね。
私的には、「せっかくだから」という訳は、自然だと思いました。
私はどちらかというと、旅先で予定にないことを、思いつきでやってみることが好きな人です。
予定や予約は、なるべくいれない。 気の赴くまま行動する。
だから、通りを歩いていて、ふと目についた看板をみて、おもしろそうだなっと思ったら
軽い気持ちで入ってみます。 (やるという決意はなし、ただ好奇心のみで) そこで店員さんを
読んで話を聞いて、面白そうだな、値段、所要時間を考慮して納得したらやってみます。
そういうときに、「じゃぁせっかくだからやってみようかな」っと、いう言葉がでてきます。
02月01日
20:40
5: siesta8093さん
>>3 blueideaさん
>>4 コピットさん
コメントありがとうございました。
コピットさんの「ぶらっと寄った説」は、なるほど、と思いました。
それであれば、こういう言い方も納得ですねー。
1番~5番を表示