• ようこそゲストさん!
  • search

[タイムトライアリスト集会所2017] トピック

2017年09月10日
10:10
siesta8093さん

9/11 Day6

 本日のメニューは、

 「買い物での問題を解決する①」

です。

書き込み

1番~3番を表示

2017年
09月12日
20:48
blueideaさん

スレ立てありがとうございます♪

9/11

サイズ7を注文しました。サイズ8ではなく。

I ordered a size seven, not a size eight.

赤いブーツを注文しました。黄色ではなく。

I ordered red boots, not yellow.

これを注文しましたっけ?

Did I order this?

ちょっとよろしいですか?

Could you help me?

※ Excuse me. でもOKだが、ちゃんとお店の人に自分の所に来てもらいたい時、見せたい時はこちらの言い方がよい。

これを返品したいんですが。

I'd like to return this.

ちょっとよろしいですか?これを返品したいんですが。

Could you help me? I'd like to return this.

ちょっとよろしいですか?この箱をを開けたいんですが。

Could you help me? I'd like to open this box.

ちょっとよろしいですか?私のサイズが見付からないんです。

Could you help me? I can't find my size.

(インターネットショッピングで)ちょっとよろしいですか?そちらのウェブサイトで探しているものがあるんですが。

Could you help me? I'm looking for something on your website.

今日は簡単でしたね^^
Excuse me. と Could you help me? の使い方の違いがよくわかりました!

2017年
09月15日
06:08
siesta8093さん

>>1 blueideaさん

 毎度書き起こしありがとうございます。
 私は以下のように聞こえました。

 I ordered size seven, not size eight.
→ I ordered a size seven, not a size eight.

 Did you order this?
→Did I order this?

 私は最後のが全然言えませんでした。round 2でもダメでした。

2017年
09月17日
13:21
blueideaさん

>>2 siesta8093さん

チェックありがとうございます!

ここは、「a」が必要でしたか^^;
聞き直しました。はっきり言ってますね。

私も最後のは考えた文と違っていましたあっかんべー

1番~3番を表示