6/13 Day7
siesta8093さん
本日のメニューは、 「空港での案内②」 です。
1番~7番を表示
1: blueideaさん
交通量によります。 It depends on the traffic. いつ行くかによります。 It depends on when you go. (It depends on のあとに疑問詞が入る場合は、on は言っても言わなくてもいい。) 好みによります。 It's up to you. (It depends on what you like.) It's up to you. には、「お好きなように、任せます」の日本語にも当てはまる。 It depends on you. は「あなたの実力次第」のニュアンスがある場合が多い。 経路は好みによります。 The route is up to you. 私があなただったら~します。 If I were you, I'd …. (これを短く言う事ができる) I'd …. 私だったらバスに乗ります。 I'd take a bus. 私だったら、急行電車を待ちます。 I'd wait for the express train. 係員(駅員) someone 係員に聞きますね。 I'll ask someone. よくわからないので、係員に聞きますね。 I'm not sure, so I'll ask someone. 「route」の発音に要注意。ラウト 係員は 「someone」で通じるんですね。
2: yoppin-coconeさん
routeの発音、ジェニーさんは、ラウトでした。 辞書を見ると、ルートもあるようです。 米国では、ラウトが多いらしい。発音注意と書いてありました。
3: blueideaさん
>>2 yoppin-coconeさん 初めて、routeを ラウト と発音すると知った時驚きました。 知らないと、「ラウトって何??」ってなりますね^^ routeのスペルを間違っていましたm(__)m rout→route
4: siesta8093さん
I'd ~ って、ほとんど聞き取れません。 今回はそういう例文だからわかりましたが、普通に会話で出てきてもまず聞き取れなさそう。
5: blueideaさん
>>4 siesta8093さん I'd ~ は仮定法ですね。 よく使われますが、聞き取れない可能性が高いですね^^; 聞き取れなくても問題ないかな???
6: siesta8093さん
>>5 blueideaさん I'd ~ 「私だったら」 I ~ {私は」 なので、結構違う気がしますね。 「バスに乗る」を例にとっても、前者は「自分だったらこうする」とオススメを言ってるのに対し、 後者は自分の行動を表明してるので。 まあ、実際の会話なら、前後関係でわかるのかも?
7: blueideaさん
>>6 siesta8093さん すみません。そうですよね。 仮定法で、現実にはしないんだから、「私だったら~するだろうに」と「私は~します」では意味は全く違いますね。
FAQ 利用規約 プライバシーポリシー 免責事項 運営会社 Twitter お問い合わせ
Copyright (C) 2009-2024 Q-Eng All Rights Reserved. Powerd by OpenPNE
書き込み
1番~7番を表示
06月16日
12:43
1: blueideaさん
交通量によります。
It depends on the traffic.
いつ行くかによります。
It depends on when you go. (It depends on のあとに疑問詞が入る場合は、on は言っても言わなくてもいい。)
好みによります。
It's up to you. (It depends on what you like.)
It's up to you. には、「お好きなように、任せます」の日本語にも当てはまる。
It depends on you. は「あなたの実力次第」のニュアンスがある場合が多い。
経路は好みによります。
The route is up to you.
私があなただったら~します。
If I were you, I'd ….
(これを短く言う事ができる) I'd ….
私だったらバスに乗ります。
I'd take a bus.
私だったら、急行電車を待ちます。
I'd wait for the express train.
係員(駅員) someone
係員に聞きますね。
I'll ask someone.
よくわからないので、係員に聞きますね。
I'm not sure, so I'll ask someone.
「route」の発音に要注意。ラウト
係員は 「someone」で通じるんですね。
06月16日
14:14
2: yoppin-coconeさん
routeの発音、ジェニーさんは、ラウトでした。
辞書を見ると、ルートもあるようです。
米国では、ラウトが多いらしい。発音注意と書いてありました。
06月16日
21:42
3: blueideaさん
>>2 yoppin-coconeさん
初めて、routeを ラウト と発音すると知った時驚きました。
知らないと、「ラウトって何??」ってなりますね^^
routeのスペルを間違っていましたm(__)m rout→route
06月21日
18:17
4: siesta8093さん
I'd ~ って、ほとんど聞き取れません。
今回はそういう例文だからわかりましたが、普通に会話で出てきてもまず聞き取れなさそう。
06月21日
21:00
5: blueideaさん
>>4 siesta8093さん
I'd ~ は仮定法ですね。
よく使われますが、聞き取れない可能性が高いですね^^;
聞き取れなくても問題ないかな???
06月22日
21:02
6: siesta8093さん
>>5 blueideaさん
I'd ~ 「私だったら」
I ~ {私は」
なので、結構違う気がしますね。
「バスに乗る」を例にとっても、前者は「自分だったらこうする」とオススメを言ってるのに対し、
後者は自分の行動を表明してるので。
まあ、実際の会話なら、前後関係でわかるのかも?
06月24日
11:37
7: blueideaさん
>>6 siesta8093さん
すみません。そうですよね。
仮定法で、現実にはしないんだから、「私だったら~するだろうに」と「私は~します」では意味は全く違いますね。
1番~7番を表示