2/21 Day12
siesta8093さん
本日のメニューは、 「feel を使った表現」 です。
1番~7番を表示
1: siesta8093さん
今日の一言クエスチョンは、 Do you like going to book stores? でした。storeは複数形に聞こえましたが、皆さん、どう聞こえましたか?
2: blueideaさん
2/21 最高の気分です。 I feel great. とても幸せな気分です。 I feel so happy. がっかりした気分です。 I feel disappointed. ほっとした気分です。 I feel relieved. せかされた気がしました。 I felt rushed. ああ、申し訳ないですね。 Oh, I feel bad. まだ実感がわきません。 I don't feel anything yet. どうぞ遠慮なくご連絡ください。 Please feel free to contact me. どうぞいつでも遠慮なくご連絡ください。 Please feel free to contact me anytime. 「実感がわきません」はこのまま英語になおそうとすると絶対に出てこないです。 >>1 siesta8093さん 私も stores 複数形に聞こえました^^ ジェニーさんの回答 I love going to book stores. They're building a new book store near my house. I'm looking forward to ( ) opening.
3: siesta8093さん
>>2 blueideaさん Jennyさんの答えですが、 I'm looking forward to it opening. じゃないかなーと思います。
4: blueideaさん
>>3 siesta8093さん 何か聞こえるような気もして()にしていました。 何も入らないか、もし入るとしたら the かなあ??と考えていました。 I'm looking forward to の後は名詞か動名詞がきますが、 it だと考えたら、it と opening はどう繋がりますか? (it と opening の関係) よくわかってないかもしれません。すみません。
5: コピットさん
>>4 blueideaさん そこのところ私もはっきりと聞き取れなくてモヤモヤしてました。^^ siestaさんの it opening をみて、それが正しいかも!と思いました。 Weblio辞書で、 I am looking forward to you coming to Japan. あなたが日本に来ることを私は楽しみにしています。 という例文がありました。 it opening に置き換えてみると、それが開店することを楽しみにしています、と なりますね!
6: siesta8093さん
>>5 コピット。さん 解説ありがとうございます。 >>4 blueideaさん と、コピット。さんが解説したとおりです。 すみません、手抜きで。。。
7: blueideaさん
>>5 コピット。さん >>6 siesta8093さん I am looking forward to you coming to Japan. あなたが日本に来ることを私は楽しみにしています。 この例文を見てよくわかりました!解説ありがとうございます! 確かにこのような文章ありますね。 siestaさんの it opening を見てもよくわからなかった自分…(汗)。siestaさん、すみません。 大変勉強になりました。 みなさん頼りにしています。
FAQ 利用規約 プライバシーポリシー 免責事項 運営会社 Twitter お問い合わせ
Copyright (C) 2009-2024 Q-Eng All Rights Reserved. Powerd by OpenPNE
書き込み
1番~7番を表示
02月22日
21:37
1: siesta8093さん
今日の一言クエスチョンは、
Do you like going to book stores?
でした。storeは複数形に聞こえましたが、皆さん、どう聞こえましたか?
03月04日
21:17
2: blueideaさん
2/21
最高の気分です。 I feel great.
とても幸せな気分です。 I feel so happy.
がっかりした気分です。 I feel disappointed.
ほっとした気分です。 I feel relieved.
せかされた気がしました。 I felt rushed.
ああ、申し訳ないですね。 Oh, I feel bad.
まだ実感がわきません。 I don't feel anything yet.
どうぞ遠慮なくご連絡ください。 Please feel free to contact me.
どうぞいつでも遠慮なくご連絡ください。 Please feel free to contact me anytime.
「実感がわきません」はこのまま英語になおそうとすると絶対に出てこないです。
>>1 siesta8093さん
私も stores 複数形に聞こえました^^
ジェニーさんの回答
I love going to book stores.
They're building a new book store near my house.
I'm looking forward to ( ) opening.
03月06日
20:16
3: siesta8093さん
>>2 blueideaさん
Jennyさんの答えですが、
I'm looking forward to it opening.
じゃないかなーと思います。
03月09日
20:11
4: blueideaさん
>>3 siesta8093さん
何か聞こえるような気もして()にしていました。
何も入らないか、もし入るとしたら the かなあ??と考えていました。
I'm looking forward to の後は名詞か動名詞がきますが、
it だと考えたら、it と opening はどう繋がりますか? (it と opening の関係)
よくわかってないかもしれません。すみません。
03月12日
00:59
5: コピットさん
>>4 blueideaさん
そこのところ私もはっきりと聞き取れなくてモヤモヤしてました。^^
siestaさんの it opening をみて、それが正しいかも!と思いました。
Weblio辞書で、
I am looking forward to you coming to Japan.
あなたが日本に来ることを私は楽しみにしています。
という例文がありました。
it opening に置き換えてみると、それが開店することを楽しみにしています、と
なりますね!
03月12日
10:19
6: siesta8093さん
>>5 コピット。さん
解説ありがとうございます。
>>4 blueideaさん
と、コピット。さんが解説したとおりです。
すみません、手抜きで。。。
03月12日
12:49
7: blueideaさん
>>5 コピット。さん
>>6 siesta8093さん
I am looking forward to you coming to Japan.
あなたが日本に来ることを私は楽しみにしています。
この例文を見てよくわかりました!解説ありがとうございます!
確かにこのような文章ありますね。
siestaさんの it opening を見てもよくわからなかった自分…(汗)。siestaさん、すみません。
大変勉強になりました。
みなさん頼りにしています。
1番~7番を表示