11/7 Day6
siesta8093さん
本日のメニューは、 「スポーツジムに関する会話で使える基本表現③」 です。
1番~4番を表示
1: siesta8093さん
今日の一言クエスチョンは、 How was your weekend? でした。
2: blueideaさん
泳ぎに行く go swimming まだ泳ぎに行っていません。 I haven't gone swimming yet. 今日泳ぎに行きますか? Are you going swimming today ? 痛める hurt 肩を痛めてしまいました。 I hurt my shoulder. 肩を痛めてしまいましたので今月は泳げません。 I hurt my shoulder, so I can't swim this month. 怪我をする(痛めるより深刻) get hurt 怪我をしないでください。 Just don't get hurt. ( justを付けることでソフトな言い方になる) 肩はよくなりました。 My shoulder is better. (got better, feels better) どうぞお大事に。 I hope you feel better.
3: コピットさん
(S) How was your weekend? (J) It was relaxing. I started reading a new book. ...................................................................................................... ( ..)φメモメモ I hope you feel better. ジェニーさんの言い方は、最後のbetterは少し上げ気味になっていた。 「お大事に~」という優しい感じがします。 Just don't get hurt. このjustの使いかた、他にも利用できますね。 たしかに Don’t get hurt. ではキツイ感じですね。 I just called to say I love you. というスティービーワンダーの曲も、「用事はないけど、ただ愛してるって電話でいいたかったんだ。」というかんじ。 これが、I called to say I love you.だと、ちょっとこわい、気がします。 スティービーが2005年に来日したときの映像がありました。 ミュージックフェアですね、日本語訳あり。
4: blueideaさん
>>3 コピット。さん 動画ありがとうございます♪ I just called to say I love you. と I called to say I love you. では全然印象が違いますね^^ just ってあまり使ったことがありませんでしたが、言い方がソフトになるし、色んな場面で使えるし、これからどんどん使っていきたいです♪
FAQ 利用規約 プライバシーポリシー 免責事項 運営会社 Twitter お問い合わせ
Copyright (C) 2009-2024 Q-Eng All Rights Reserved. Powerd by OpenPNE
書き込み
1番~4番を表示
11月07日
18:16
1: siesta8093さん
今日の一言クエスチョンは、
How was your weekend?
でした。
11月08日
18:38
2: blueideaさん
泳ぎに行く go swimming
まだ泳ぎに行っていません。 I haven't gone swimming yet.
今日泳ぎに行きますか? Are you going swimming today ?
痛める hurt
肩を痛めてしまいました。 I hurt my shoulder.
肩を痛めてしまいましたので今月は泳げません。 I hurt my shoulder, so I can't swim this month.
怪我をする(痛めるより深刻) get hurt
怪我をしないでください。 Just don't get hurt. ( justを付けることでソフトな言い方になる)
肩はよくなりました。 My shoulder is better. (got better, feels better)
どうぞお大事に。 I hope you feel better.
11月14日
18:54
3: コピットさん
(S) How was your weekend?
(J) It was relaxing. I started reading a new book.
......................................................................................................
( ..)φメモメモ
I hope you feel better. ジェニーさんの言い方は、最後のbetterは少し上げ気味になっていた。
「お大事に~」という優しい感じがします。
Just don't get hurt. このjustの使いかた、他にも利用できますね。 たしかに Don’t get hurt. ではキツイ感じですね。
I just called to say I love you. というスティービーワンダーの曲も、「用事はないけど、ただ愛してるって電話でいいたかったんだ。」というかんじ。
これが、I called to say I love you.だと、ちょっとこわい、気がします。
スティービーが2005年に来日したときの映像がありました。
ミュージックフェアですね、日本語訳あり。
11月15日
21:12
4: blueideaさん
>>3 コピット。さん
動画ありがとうございます♪
I just called to say I love you. と I called to say I love you. では全然印象が違いますね^^
just ってあまり使ったことがありませんでしたが、言い方がソフトになるし、色んな場面で使えるし、これからどんどん使っていきたいです♪
1番~4番を表示