4/13 Day8
siesta8093さん
本日のメニューは、 「感じのいいやりとり」 です。
1番~4番を表示
1: コピットさん
おはようございます!今朝の放送をきくことができました^^ 今日のウォーミングアップは What did you do last night? ジェニーさんの答え I'm a member of the gym and I went to a kick boxing class last night. It was really fun. (最初、I remember of the gym て聞こえた、変だなっと思って聞き直したら、I'm a member でした(^^ゞ そして、ジムの後に、went to a kick boxing class が出てきて、これも、変だなっと 思ったけど、そっか、ジムにはいろんなメニューがあるから、そのときの気分でメニューを選べる んですね。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ That's a nice umbrella. Thanks. I like it too. It's a little old though. この、文末で使う、though ってネイティブがよく使ってると思う。 but のような意味だけど、 便利なので使えるようにしよう。 オックスフォード現代英英辞典 “Our team lost. It was a good game though.” It was a good game but our team lost よりも、ソフトに聞こえる気がします。 それにしても、アクティブなジェニーさんですね!I want to join a gym. I need to exercise more!
2: siesta8093さん
>>1 コピット。さん おお、今日はちゃんと聴けたようでなによりー。 で、今日の一言クエスチョン、どうせ、What did you do this morning?だろうと思って答えを用意していたら、昨日の晩のことを聞かれてしまいました。 ああー、なにしてたっけ、と想い出すうちに10秒終了。 やれやれ。痴呆老人かよ。w
3: mewmewnecoさん
テキストのSteve's Advice & Commentsに 初対面で避けるべき話題に「いつ帰るんですか?」「どうして日本に来たんですか?」という質問はしないほうが無難です。、、、って。 これ、何言えばいい?みたいなときに定番で聞いちゃいますw What brought you to Japan?困った時の一言だったのに、、、(´・ω・`)ショボーン Thanks.~ , though. 相手から褒められて、「ありがとうございます。〜ですが」と謙遜したいときの定番表現です。 海外(ほとんどハワイですけどw)行くと本当によく見ず知らずの人に靴や洋服を褒めてもらいます、日本ではそんなことほとんどないので一瞬固まってThanks!が精一杯の返答です。これってちょっと情けないです。 でも、英語でもちゃんと謙遜表現もあったんだと、、、言われてみればですが、そうそう。なのですが、今まで思いつかなんだったw これ、すらっと返答出来るように色々なパタンで覚えたいと思いました。 これからはハワイに行ったとき手ぐすね引いて待っちゃうよ、褒めてくれるのをw その前に相手を褒めるのも学ばなくちゃですが私、人見知りなんで初対面の人に話しかけるのにまずは固まるかなw
4: コピットさん
>>2 siesta8093さん Same here! こちらも同じく頭ま~しろになります。^^ 英語以前の問題が。。。。(笑) あっでも、英会話の先生に以前What did you do this morning? といきなりきいたとき、 「え~ぅ」とくちごもってました。 ある意味、こんな不自然な質問ってないかもしれませんね~ (言い訳?) とりあえず、3つぐらい考えときましょうか~(^^ゞ >>3 mewmewnecoさん What brought you to Japan? わたしも初対面で使ってましたよ(^^ゞ 会話につまらないように、時間稼ぎみたいなフレーズでした。 けど、確かに、唐突にきくと失礼な気は、してました。 Why did you come to Japan? よりは いいと聞いてたので、大丈夫かなと安心してたんだけどね。 きをつけなくっちゃ。 Thanks for letting me know. マハロ~ 向こうの人は、ぱっと褒めるので、うれしいですよね。 日本人はあまり持ち物を褒めるのは失礼だと思う人もいるかもしれないけど、 私は、めちゃオーバーに褒めるタイプです~大阪のおばちゃんみたい^^ わたし、思うんですぅが、もし言えなくてもそれも大事なキャラクターなので、 笑顔や、ジェスチャーで(指差して、グッド)みたいなのも、いいなと思います。^^
FAQ 利用規約 プライバシーポリシー 免責事項 運営会社 Twitter お問い合わせ
Copyright (C) 2009-2024 Q-Eng All Rights Reserved. Powerd by OpenPNE
書き込み
1番~4番を表示
04月13日
09:11
1: コピットさん
おはようございます!今朝の放送をきくことができました^^
今日のウォーミングアップは
What did you do last night?
ジェニーさんの答え
I'm a member of the gym and I went to a kick boxing class last night. It was really fun.
(最初、I remember of the gym て聞こえた、変だなっと思って聞き直したら、I'm a member
でした(^^ゞ そして、ジムの後に、went to a kick boxing class が出てきて、これも、変だなっと
思ったけど、そっか、ジムにはいろんなメニューがあるから、そのときの気分でメニューを選べる
んですね。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
That's a nice umbrella.
Thanks. I like it too. It's a little old though.
この、文末で使う、though ってネイティブがよく使ってると思う。
but のような意味だけど、 便利なので使えるようにしよう。
オックスフォード現代英英辞典
“Our team lost. It was a good game though.”
It was a good game but our team lost よりも、ソフトに聞こえる気がします。
それにしても、アクティブなジェニーさんですね!I want to join a gym. I need to exercise more!
04月13日
18:06
2: siesta8093さん
>>1 コピット。さん
おお、今日はちゃんと聴けたようでなによりー。
で、今日の一言クエスチョン、どうせ、What did you do this morning?だろうと思って答えを用意していたら、昨日の晩のことを聞かれてしまいました。
ああー、なにしてたっけ、と想い出すうちに10秒終了。
やれやれ。痴呆老人かよ。w
04月13日
18:11
3: mewmewnecoさん
テキストのSteve's Advice & Commentsに
初対面で避けるべき話題に「いつ帰るんですか?」「どうして日本に来たんですか?」という質問はしないほうが無難です。、、、って。
これ、何言えばいい?みたいなときに定番で聞いちゃいますw
What brought you to Japan?困った時の一言だったのに、、、(´・ω・`)ショボーン
Thanks.~ , though.
相手から褒められて、「ありがとうございます。〜ですが」と謙遜したいときの定番表現です。
海外(ほとんどハワイですけどw)行くと本当によく見ず知らずの人に靴や洋服を褒めてもらいます、日本ではそんなことほとんどないので一瞬固まってThanks!が精一杯の返答です。これってちょっと情けないです。
でも、英語でもちゃんと謙遜表現もあったんだと、、、言われてみればですが、そうそう。なのですが、今まで思いつかなんだったw
これ、すらっと返答出来るように色々なパタンで覚えたいと思いました。
これからはハワイに行ったとき手ぐすね引いて待っちゃうよ、褒めてくれるのをw
その前に相手を褒めるのも学ばなくちゃですが私、人見知りなんで初対面の人に話しかけるのにまずは固まるかなw
04月15日
04:06
4: コピットさん
>>2 siesta8093さん
Same here!
こちらも同じく頭ま~しろになります。^^
英語以前の問題が。。。。(笑)
あっでも、英会話の先生に以前What did you do this morning? といきなりきいたとき、
「え~ぅ」とくちごもってました。 ある意味、こんな不自然な質問ってないかもしれませんね~
(言い訳?)
とりあえず、3つぐらい考えときましょうか~(^^ゞ
>>3 mewmewnecoさん
What brought you to Japan? わたしも初対面で使ってましたよ(^^ゞ
会話につまらないように、時間稼ぎみたいなフレーズでした。
けど、確かに、唐突にきくと失礼な気は、してました。
Why did you come to Japan? よりは
いいと聞いてたので、大丈夫かなと安心してたんだけどね。
きをつけなくっちゃ。 Thanks for letting me know.
マハロ~
向こうの人は、ぱっと褒めるので、うれしいですよね。
日本人はあまり持ち物を褒めるのは失礼だと思う人もいるかもしれないけど、
私は、めちゃオーバーに褒めるタイプです~大阪のおばちゃんみたい^^
わたし、思うんですぅが、もし言えなくてもそれも大事なキャラクターなので、
笑顔や、ジェスチャーで(指差して、グッド)みたいなのも、いいなと思います。^^
1番~4番を表示