②ifで
whetherを使った場合基本的にor notがなくてもあるものと考えるので
単体で使ったとしても
The problem was whether (or not) we should call an ambulance at once.
もしくは
The problem was whether
we should call an ambulance at once
(or we should not call an ambulance at once).
と考えられる.
whetherは従属接続詞/orは等位接続詞なのでどちらと結びつきが強いか部分分けすると
The problem was
we should call an ambulance at once or we should not call an ambulance at once.
なのでしようがしまいが問題だとなり
呼ぼうか呼ぶまいかにならないためです.
書き込み
1番~10番を表示
03月10日
00:14
1: miyunoさん
① ひぇ?これってどっちもいけそう? escaped でいってみます
② whether
03月10日
10:05
2: luminさん
>>1 miyunoさん
① 脱獄成功した囚人? 現在逃走中の囚人? 私もmiyuさんのまねっこで、語呂のいいほうで。
② ifはヘンな気が、、、 これ、文法的にどうやって説明すればいいのでしょう。
03月10日
18:21
3: aki-euさん
①警察が追いかけている最中なので逃走中と考えて
escapingで
②ifで
whetherを使った場合基本的にor notがなくてもあるものと考えるので
単体で使ったとしても
The problem was whether (or not) we should call an ambulance at once.
もしくは
The problem was whether
we should call an ambulance at once
(or we should not call an ambulance at once).
と考えられる.
whetherは従属接続詞/orは等位接続詞なのでどちらと結びつきが強いか部分分けすると
The problem was
we should call an ambulance at once or we should not call an ambulance at once.
なのでしようがしまいが問題だとなり
呼ぼうか呼ぶまいかにならないためです.
03月10日
19:07
4: blueideaさん
① escaping
② whether
でお願いします。
03月14日
22:47
5: megeninさん
① escaped : 警察は現在、脱獄囚を追跡中です
escape は「逃げる」 という意味では自動詞。 自動詞は doing で <進行>、done で <完了> の意味。 escaping prisoner だと 「脱獄を試みている囚人」 というニュアンスで、警察が追跡するのは変ということになります。 escaped prisoner 「脱獄が完了した囚人 = 脱獄囚」
mmm じゃ、あ、「その犯人は逃走中です」 だったらどうなるんだろう??? 、、、で思い出したけど、こういう時は be at large とか on the run とか flee とかを使ってるような、、、
日本語のほうも、「脱獄中の犯人」 はおかしい?!
② whether : 問題は我々はすぐに救急車を呼ぶべきかどうかだった。
<if... > ユニット は主語や補語になれない。
03月15日
01:11
6: luminさん
>>5 megeninさん
解説ありがとうございます♪
ABCニュースシャワーの、
http://www6.nhk.or.jp/kokusaihoudou/abc/popup/abc.html?i=...
麻薬王脱獄を思い出しました。
escape=to get free from something, or to avoid something
なるほど~、escapeは逃亡中ということでなくて、刑務所から外に出ればそれで終わりということですね。
たとえば、刑務所の塀をよじのぼっているところを捕獲(?)されましたら、
escapingも可能なのでしょうか笑
03月15日
18:25
7: miyunoさん
>>6 luminさん
私はうちのネコがまさに窓からescapingしようとしているところを捕まえました!
03月16日
11:55
8: luminさん
>>7 miyunoさん
あははは、、、
miyuさんのとこのにゃんこちゃんは、ひとさわがせwww
あれからもう何年かたつのでしょうか。
03月20日
11:56
9: blueideaさん
>>5 megeninさん
解説ありがとうございます。
難しいですねー!
escaping prisoner だと 「脱獄を試みている囚人」という意味になってしまうんですね。
escaped prisoner 覚えておきます!
03月20日
21:39
10: megeninさん
>>9 blueideaさん
言葉って、曖昧なんだか厳密なんだか、、、、゛(。´・ω・)?
ですよね
1番~10番を表示