• ようこそゲストさん!
  • search

[TOEIC戦略会議室] トピック

2015年06月13日
23:19
でぃさんさん

[-]○PART0-64【並べ替え】

この並び替え問題、改めて、あることをお話しておきますね^^
言葉において、コロケーションの力は文読解から会話の聞き取り、そして執筆にいたるまで、ものすごい力を発揮します。
主語はできてもその述語が出てこない、述語はでてきても主語がでてこない、連語の一部はわかるけど、全部がでてこない・・・誰もが経験することです。
ここを鍛えるのが並び替えです。
そして、素早く言えることは素早く聞けます、素早く書けることは素早く読めます。
そしてそれこそ英語を介したコミュニケーションの力となります。
これはTOEICの本質の部分です^^
そして、決して点数を取るためだけの勉強がよくないとは言いません、ただ、せっかく勉強したもの、いろんな力につかってくださいね^^
点数みたいなものは後からついてきますので^^

出題に参ります。

以下の和文にそって英語の語彙群の整序をお願いします。
(※No soonerでは初めてください。コンマは適宜お願いします。)

就職情報がウェブに載ったとたんに、応募者が殺到した。

No sooner/ the wab page/ applications/ placed on/ deluged with/ was/ was/ the job information/ it/ than

【おまけ】
□ 議長は議事録に沿って議題を手短に述べ、中村氏に会議の進行役を引き渡した
The chairman briefly outlined the topics on the agenda before turning floor over Ms. Nakamura.

□ 春先の需要は予想に反して低かったことから第2四半期決算は目算を下回るだろう。
Due to unexpectedly low demand in early spring, second-quarter revenues are likely to fall short of predictions.

□ 改装工事はあたらしいビルのオーナーが外装に満足を覚えるまで続くだろう。
Renovation work will continue until the new owner is content with the appearance of the building.

□ 特典をご利用されたい方、お急ぎください、期限は今月末となっております。
Those wishing to take advantage of our special offer should act quickly, because it will expire at the end of this month.

書き込み

1番~8番を表示

2015年
06月09日
22:41
megeninさん

この文に、than は必要ないのでしょうか??

2015年
06月09日
23:15
でぃさんさん

あー!!
メゲさん、ありがとです・・
あちゃあ、接続詞の役割ももつthanを・・・・ごめんなさい、抜けてました・・・
お恥ずかしい・・・

メゲさん助かりました^^

お詫びにちょっと寄り道を^^
因みにこの構文、時制もno soonerの部分は過去完了、than以下は過去・・・(thanから自制のずれを明確にする)のが多いですが、ほぼ同時の意を示す場合に、もしくは明らかに時制の順がわかるときは、過去、過去となると思われます^^

メゲさん、いつもありがとです^^

2015年
06月09日
23:30
sararaさん


No sooner was the job information placed on the wab page, it was deluged with applications.

no sooner の節、過去完了のものが多かったような気が。。。 違うかな?

2015年
06月09日
23:32
sararaさん

>>2 でぃさんさん

えっ、そうなの?
than の代わりにカンマを使うのもありかと思った^^

あっ、それと、過去完了の件、そうなんですね。
ありがとうございました。

2015年
06月09日
23:53
でぃさんさん

>>4 さららさん

はいー、thanは構文として必要です、ただ、これは自分への課題、(出題にはそぐわないのですが・・)
崩し構文で、カンマ、セミコロンを使って節を分けることでいけそうな。。。、ただ、そのときは時制もはっきり分かれるのかなあ・・こんなことを考えるきっかけとなり、またいろいろな文に触れて考えたくなりました^^

メゲさんやさららさんの見解が、いろんなことを考えさせてくれて、とっても英語を楽しくさせてくれます。

さららさん、すいません、多いと書きましたが、原則と書くべきでした・・・
過去完了、過去が原則で、さららさんの見解が正しいです。^^

さららさん、ありがとです^^

2015年
06月10日
00:06
blueideaさん

↑ いろいろ勉強になります^^

No sooner was the job information placed on the web page than it was deluged with applications.

2015年
06月10日
10:59
megeninさん

>>4 sararaさん
よくはわかりませんが、 soon つながりで勘違い??
As soon as ~, ・・・・ なら OK ですよね ^^

2015年
06月13日
23:16
でぃさんさん

+ΣΣ-+*/+∫*/+-*-Σ+*/+∬-+*/+∫*/+∬*∫-*-+*/+∫*/+-Σ-+∬*∫*/+-Σ-∫*/∬+∬-Σ

さららさん、メゲさん、さららさん、ぶるーさん、ご参加ありがとうございます。

いろいろと煩瑣させて申し訳ありませんでした。

みなさん正解です!!

就職情報がウェブに載ったとたんに、応募者が殺到した。

No sooner was the job information placed on the web page than it was deluged with applications.

no sooner A than B は時の比較です。
この構文は、文学や講談によく使われます^^

ここでのもう1つのポイントは、和文で、「~したとたん」、「舌の根も乾かぬうちに」、「~するかしないかの内に」、二つの文の時間がをほぼ同時につなぎの構文のうちの1つ、として覚え置きくださいね^^

∫*/+-ΣΣ-+*/+∫*/+-*-+*/+∫*/+-Σ-+*∫*/+-Σ/+∫*/+-ΣΣ-+*/+∬+*/+∫*/+-*-+*/++

1番~8番を表示

コメントを書く

コメントが1000番に達したので、このトピックにはコメントできません。