• ようこそゲストさん!
  • search

[NHKしごとの&おとなの基礎英語] トピック

2015年03月12日
00:30
ちいこさん

3/9 #189 ライバル社が類似品を売り出したと報告

しごとの基礎英語 お悩み#189のトピックです。

★キーフレーズを予想しよう!

★ストーリー


ライバル会社である「ルースベルト社」が、なんとフロOKの類似品と思われる「バスOK」という商品を売り始めました!たいへんだ!早速この状況をハワードさんに報告しましょう!


★キーフレーズ Add it to Your Stock!

⇒ It appears Loosebelt Company has come out with a product similar to Furo OK.

【ヒント】反転で見て!⇒「どうやらルースベルト社が弊社のフロOKと似たような商品を売り出しているようです

★Grammar & Vocabulary

プラスチックでできているし。⇒ It's ( made )( of ) plastic.

★その他、質問や要点、気づいたことなど自由に書き込んでみましょう♪

書き込み

1番~5番を表示

2015年
03月09日
13:33
ちいこさん

【予習】

Loosebelt Company started to sell a very similar product to Furo-OK.

2015年
03月09日
16:18
mikapyonさん

【予習】
Loosebelt Company launched a project named BathOK which is very similar to FuroOK.

2015年
03月10日
16:53
mikapyonさん

similar to ForoOK  だけあってたよ! (あはは)

It appears ~ をつけることで 婉曲な大人っぽい表現になるんですね。

2015年
03月12日
00:32
ちいこさん

【復習】

come out with かー。こういうの似たようなのがいっぱいあって苦手。

★OTHER OPTIONS

Loosebelt Company is marketing a product that looks a lot like FuroOK.

Loosebelt Company has apparently developed a product just like FuroOK.

2015年
03月21日
02:27
えるさん

ブタ 予想
A problem happened. Loosebelt company released a new product that really looks like Furo OK. It's cheaper than ours and colorful.

ブタ 復習
ライバル会社って何て言うんだろう?とか思いつつ、固有名詞でごまかしたけどww、a company でよかったんだ^^;

アッキーの答え聞いてると、sameじゃない!ってわかるけど、実は私もついつい使っちゃう^^;
similar to 、意外と出てこないんだよなぁ~。

お2人さんお見事でした~パチパチパチ

>>mikapyonさん
そうですね、和らげる表現、大人(ビジネス)なら覚えておきたいですね。

ちなみにseemとの違いが気になったので、weblioみました。

★【類語】 seem は通例話し手の主観的判断を表わす;
appear は外観がそのように見えるということを意味するが,「実際はそうではないかもしれない」という含みをもつことがある;
look も appear と同じように外面的なことを表わすが,「実際もそうである」ということが多い

だそうです。

そしてcome out with もだけど、チャドの言ったIt comes in three colors. も多分出てこなそうだな。

1番~5番を表示