• ようこそゲストさん!
  • search

[NHKしごとの&おとなの基礎英語] トピック

2015年02月16日
01:41
ちいこさん

2/12 #176 修正した商品の納品予定を伝える

しごとの基礎英語 お悩み#176のトピックです。

★キーフレーズを予想しよう!

★ストーリー

フロOKの修正を頼んでいたビルさんから連絡があり、来月初めには修正した商品を納品できることがわかりました。
そこに取引先のヴァナイさんから電話があり、フロOKの新しい代替品をいつ受け取れるか教えてほしいとのこと。納品予定が来月初めであることをお伝えしてください。

★キーフレーズ Add it to Your Stock!

⇒ We will be able to provide the replacements by the beginning of next month.

【ヒント】反転で見て!⇒「来月の初めには修正した商品をお渡しすることができます

★Grammar & Vocabulary

回収した商品はおよそ2週間ですべて修正できるそうです。
⇒ He ( said ) he can replace the recalled products ( in ) about two weeks.

★その他、質問や要点、気づいたことなど自由に書き込んでみましょう♪

書き込み

1番~4番を表示

2015年
02月12日
14:29
ちいこさん

【予習】

We will be able to deliver the new FURO-OK at the beginning of next month.

deliver でいいのかなぁ・・・動詞に迷いました

2015年
02月12日
22:46
mikapyonさん

【予習】
We intend to deliver the renewal product next month.
更新した製品は来月おとどけするつもりです。

ちいちゃんのまねして deliver にしちゃった。ごめんよ~

2015年
02月16日
01:43
ちいこさん

★Other Options

They will be available by the beginning of next month.

We will begin delivery in about two weeks.

あ、delivery 使ってあるなぁ。ってことは、こういうお届けもやっぱ deliverとかdeliveryでいいのね~♪

2015年
03月10日
11:52
えるさん

ブタ 予想
We will be able to bring our revised products early next month.
喫茶店 納品ってなんて言えばいいんだろ?

ブタ 復習
喫茶店 チャド、人にoverconfident とか言ってていいのかww
喫茶店 そしてアッキーが快晴なほど、先生のテンションが下がるというwwおかげでお芝居に力がww

予想はいい形でしたね^^ あとは適切な単語を^^;

ペン willは~だろうではなくて、遠くを見通すまなざし目

1番~4番を表示