• ようこそゲストさん!
  • search

[NHKしごとの&おとなの基礎英語] トピック

2015年01月15日
20:39
えるさん

1/14(水) #159 新商品開発の予算規模について知りたい

しごとの基礎英語 お悩み#159のトピックです。

★キーフレーズを予想しよう!

★ストーリー
ユミのリサーチ結果をもとに、新商品の開発会議をしています。
ヨーロッパのマーケットはインテリア、特に家具が人気があるようです。
そこでハワードさんが畳ソファを提案しますが、予算がどれくらいなのかまだ聞いていません。
ダイレクトすぎるHow much~?ではなくて、プロフェッショナルな聞き方をしてみて下さい。

★キーフレーズ Add it to Your Stock!
⇒ "What is the budget for the development of the product?"
【ヒント】反転で見て!⇒「この商品の開発に関わる予算はどのくらいでしょうか?

★Grammar & Vocabulary
(As) (you) (can) (see), 50% of the European market is interested in interior goods.
ご覧のとおり、ヨーロッパのマーケットの50%がインテリアに興味を示しています。」

★その他、質問や要点、気づいたことなど自由に書き込んでみましょう♪

書き込み

1番~3番を表示

2015年
01月15日
13:57
ちいこさん

まだ見てないから予習!

といってもーーーHow much はダメなのよねw
ええええええええ思いつかないーーー

What are you planning about the budget? とか?うーんこれは・・・プロフェッショナルなのか?w

2015年
01月15日
20:49
えるさん

本 Other Options

もみじ What financial resources can we allocate to this project?
もみじ What is the limit of the budget for this project?

本 More Stock Phrases
(説明は後からに対して)文頭において、その後の文を縛る、限定する決まり文句。

もみじ 「正直なところ」
⇒ "To be honest, I think you should rewrite this part of your report."
もみじ 「私としては」
⇒ "As far as I'm concerned, this new project is a winner."
もみじ 「悲しむべき事に」
⇒ "Sadly, this is Bill's last day with us."
もみじ 「残念ながら」
⇒ "Regrettably, we will have to postpone next Friday's meeting."

2015年
01月16日
15:47
えるさん

ブタ 予想(トピ立て前に考えたもの)
What amount of the budget do you consider to develop this new product?

ブタ 復習
喫茶店 アッキー! 晴れ晴れおめでとう!^^

回答はシンプルですね。あとは右から説明、右から説明するだけ。

1番~3番を表示