• ようこそゲストさん!
  • search

[NHKしごとの&おとなの基礎英語] トピック

2015年01月07日
22:58
mikapyonさん

1/6(火) #154 お客さまにお菓子をすすめたい

しごとの基礎英語 お悩み#153トピックです。

★キーフレーズを予想しよう!


★ストーリー

応接室に王子を案内した一同。 王子のために大福を用意しました。
日本の大福を食べるのは初めてかも・・・ 

★キーフレーズ Add it to Your Stock!
 This is a popular treat in Japan called daifuku. I hope this suits your palate


【ヒント】反転で見て!⇒「これは『大福』とよばれる日本で人気のお菓子です。お口に合うとよいのですが。

★Grammar and Vocabulary
Please (take )(a ) (seat ) .

(どうぞお座りください)

書き込み

1番~3番を表示

2015年
01月07日
11:50
えるさん

mikapyonさん、ありがとうございました。

ブタ 予想
This is Japanese traditional sweets called dai-huku. It's made from mochi and bean paste. Please give it a try.
←いつもやっちゃう間違い。traditional Japanese の順でしたよね^^;

ブタ 復習

喫茶店 たしかにちょっと私の好みよりは若そうだけどイケメンだ、王子^^
そして自分の解答がアッキーとほぼ一緒で笑いました^^Lucyさんにも先生にも褒められてうれし♪

但し、sweets だから、these にしようね^^(ここはaはつけないのか迷ったけど、そっちだったのか。)
Howardさんはa treatって言ってましたね。ハロウィンのtrick or treat ですね♪

「お口に合うといいのですが。」←相手が断ることもできる言い方で、思いやりあふれてますね~♡

その他の表現メモ。
芽 Please take a seat.
芽 離してぇ~!(let me go!) 離してやれ。(let him go.)

2015年
01月07日
20:23
mikapyonさん

>>1 えるさん
復習編 おそくなってごめなさい。

お口に合う っていう言い方が ちゃんとあるんですね~
palate は初めて見た単語でした。
大西先生の図解 面白かったね (^_-)-☆

2015年
01月07日
20:32
mikapyonさん

テキストから

Other Options

鉛筆This is a traditional Japanese sweet called daifuku.
Please try it.
(これは「大福」という日本の伝統的なお菓子です。どうぞお試しください。)

鉛筆This is daifuku. It's typical Japanese treat, so we hope you like it.
(これは「大福」です。日本の代表的なお菓子です。気に入っていただけるといいのですが。)

More Stock Phrases
seat が出てくる文章を考えなくても使えるようにストックしよう!

1 Is this seat taken?
(この席、だれかいらっしゃいますか?)

2 Take your seats, ladies and gentlemen.
(みなさん、どうぞお掛けください)

3 There wasn't an empty seat in the house.
(空席はなかったよ)
 ↑「コンサートはどうだった?」と聞かれて。

4 You're in the driver's seat now.
(君が責任を持ってやるんだよ)
 ↑新任のマネージャーに。 be in the driver's seat は「運転席にいる」。そこから「責任をもって差配する」といった意味になります。

1番~3番を表示