12/9 #142 商品の感想をアンケートに記入してもらいたい
しごとの基礎英語 お悩み#142のトピックです。
★キーフレーズを予想しよう!
★ストーリー
商品展示会に”フロOK"を出展しているアキたち。お客さんが見に来てくれています。
参考のために、お客さんに商品の感想をアンケートを記入してもらうようにたのまなくちゃいけないのですが・・・
★キーフレーズ Add it to Your Stock!
⇒ Would you mind filling out this survey for our reference?
【ヒント】反転で見て!⇒「参考のために、アンケートに記入していただけませんでしょうか?」
★Grammar and Vocabulary
You can sing ( while ) ( taking ) a bath!
(お風呂に入りながら歌えます!)
★その他の内容についても自由にトピックに書いてみてね!
書き込み
1番~4番を表示
12月08日
23:55
1: mikapyonさん
【予習】
Could you fill in the survey? We'd like to hear your opinion to improve our products.
てな感じはどうだろう?
12月10日
21:59
2: mikapyonさん
テキストから
Other Options
Would you kindly fill out this questionnaire?
(どうかこのアンケートにご記入いただけないでしょうか?)
Could I ask you to complete this survey? it would be great help to us.
(このアンケートのご記入をお願いしていいでしょうか? たいへん助かるのですが)
More Stock Phrases!
★今日は while のニュアンスをしっかりとストックしましょう。同時進行です!
1 A few people were sleeping while I was making my presentation.
(私がプレゼンをやっている間、数人が寝ていた)
2 The kid was screaming while the dentist was trying to drill his tooth.
(歯医者が歯を削ろうとしている間、その子どもは叫んでいた)
12月10日
21:59
3: mikapyonさん
fill in じゃなくて fill out だったとは!
02月01日
21:46
4: えるさん
予想
Could you write your feedback on this if you have time? ←後半弱気すぎ?
普通にquestionnaireでいいのかな?
(単に、粗品つけたりしたらダメ?ww)
Could you let us listen to your opinion in this form?
復習
アッキー、ひさびさにやっちまったねー Oh, no!
fill out, survey, reference ねぇ~^^;
(アンケートってフランス語なんだぁ~!びっくり~、知らなかったー!)
そうか、埋めてもらう、満たす、いっぱいにする感じがfill out かぁ。
fill in と fill out の違い、リンク貼っておきます。
http://hapaeikaiwa.com/2013/06/20/%E3%80%8Cfill-in%E3%80%...
fill in the blank と fill out the form なんですね。
Would you kindly ~?って知らなかったから、Would you mind -ing ~?と一緒に覚えておこうっと。
1番~4番を表示