• ようこそゲストさん!
  • search

[NHKしごとの&おとなの基礎英語] トピック

2014年10月17日
11:20
ちいこさん

10/16 #112 残業許可をとりたい

しごとの基礎英語 お悩み#112のトピックです。

★ストーリー

アキの会社では残業せず終業時間に帰ることが推奨されています。
しかし、どうしても残らないと終わらない仕事が!
とりあえずハワードさんに許可をとりましょう。

★キーフレーズ Add it to Your Stock!

Howard : Aki, why are you still here?
Aki : “ May I have permission to do two hours overtime today? 

【ヒント】反転で見て!⇒「今日2時間の残業許可をいただけますか?


★Grammar and Vocabulary

なるべく早く終わらせなければなりません。⇒ They must be finished ( as ) ( soon ) ( as ) ( possible ).

☆More Stock Phrases!

1.FAQのページ見なくちゃ。⇒ You should check the ( FAQ ) page.
2.インド料理にはたくさんの種類がありますよ。例えばチキンティッカマサラとか。⇒ There are many kinds of Indian dishes, ( e.g.), chicken tikka masala.
3.優しく癒してもらいたいんだ。⇒ I need a lot of ( TLC ).

★その他の内容についても自由にトピックに書いてみてね!

書き込み

1番~7番を表示

2014年
10月16日
09:15
meisanさん

ちいこさん、いつもありがとうございます

Could I do the overtime today because I haven't finished my task yet ?

うーん、「許可」とか言葉で入れたほうがいいのかな?

2014年
10月16日
10:34
ちいこさん

【予習】

May I have your permission to work overtime? I still have work to do today.
許可いただけますか?という感じを出してみました。

「残業する」っていう言い方ですが、
めいさんのように do the overtime って言い方もできるんですね^^

2014年
10月16日
11:09
えるさん

ブタ 予習分
I have to do this A.S.A.P., so could you allow me to work a little longer?

2014年
10月17日
11:26
ちいこさん

【復習】

あ!出だし一緒でした~!!わーい!May I have permission to ~?って覚えちゃうと丁寧に許可をとるときに使えますね!
しかし「2時間」は誰も予想つかず。当たり前かw だってその前の会話にも出てないぐらいだし。
でも具体的に言ったほうがいいってことなんですね。

★キーフレーズのOther Options

・Is it okay if I work overtime this evening?
・I need to take care of Mr. Miki's documents, so could I stay on a bit later this evening?
・May I do a couple of hours overtime in order to meet the deadline for Mr. Miki's documents?

★Grammar & Vocabulary

今回は as soon as possible --> A.S.A.P. のような省略形が特集されていました。
FAQは frequently asked questions(よくある質問と回答)
e.g. は 「例えば」 イー・ジーと発音。  i.e.「つまり」もそのまま アイ・イーと発音。
TLCは tender loving care(優しく思いやりのある世話)

書き言葉になると・・・・

TGIF  Thank God, it's Friday!(やれやれ、やっと金曜日)
BTW  by the way(ところで)
FYI   for your information(ご参考までに)

なんかもあるとのことです。

2014年
10月18日
13:04
meisanさん

ちいこさん、すご~い

言い訳していい?ww 普段、May I ~フレーズを使うことが多いのですが、アメリカから来た学生さんと話をすると Could I が多いもんで。。。どの程度の丁寧さの差があるか疑問ですが、Could I で始めてしまった
やっぱり許可というワードが入るんだー でも浮かばなかったです。

>>めいさんのように do the overtime って言い方もできるんですね^^
よく分からず使いました。残業がovertimeなのはオンラインの先生が土曜に仕事するときよく使うんですよ。 むずかしい言葉がでてこないので、いつもこんな拙くて。。。^^;;;

2014年
10月18日
22:38
neginohanaさん

work overtime
の場合は、overtimeは副詞ですよね。

でも、do overtime の時は、overtime は名詞(残業)でしょう?
だとすると、「2時間の残業」と言う場合、
two-hour overtime」にした方がいいような気がしませんか?

do two hours overtime
の部分が、なんだかしっくり来ないんですよね~

皆さんはいかがですか?

2014年
10月19日
21:17
えるさん

>>6 neginohanaさん
本テキストには、
two hours overtime は、two hours of overtime ということですよ
って書いてあるけど・・・。

1番~7番を表示