• ようこそゲストさん!
  • search

[NHKしごとの&おとなの基礎英語] トピック

2014年10月02日
23:53
ちいこさん

10/2 #104 落ち込む上司を何とか励ましたい

しごとの基礎英語 お悩み#104のトピックです。

★ストーリー

三木の出した領収書について、ハワードさんがカンカンに怒っています。
すっかり自信をなくした三木。。。。「もうこの会社には居場所がない・・」とガックリ。
でも、やっぱり三木はチャドやアキたちのボス!なんとか励ましたい!
チャドに促されて、アキは三木のもとへ・・・。

★キーフレーズ Add it to Your Stock!

Chad : He's still our boss. We need him. Aki, Go!
Aki : “ We depend on you and need your leadership.


【ヒント】反転で見て!⇒「あなたを頼りにしています。ご指導が必要なのです。


★Grammar and Vocabulary

なんだか居場所がないな⇒ Maybe I don't ( belong ) here.

★More Stock Phrases!

1. 我々の成功はみんなの取り組みいかんによる。
⇒ Our success ( depends ) ( on ) everyone's commitment.
2. ぼく達の支援を当てにしていいからね。
⇒ You can ( bank ) ( on ) our support.

★その他の内容についても自由にトピックに書いてみてね。

書き込み

1番~14番を表示

2014年
10月01日
15:16
ちいこさん

【予習】

励まし方もいろいろだけど、自信を失ってしまったようなので、その辺りを励ませれば・・・

Mr. Miki, are you okay? Don't be so down. We all think we need you. とかーーー

Mr. Mki, we need you. Look up and be confident.

うーーボキャブラリーがww アキっぽいなぁこれ。

2014年
10月02日
09:29
えるさん

Mr. Miki, we know you're very worthy of our trust. You can lead us.
・・・だめだ、幼稚だ。これからも引っ張っていって下さいよ、とか頼りにしていますとか、いいアドバイスを下さいみたいなことをいいたかったんだけどな。

2014年
10月02日
10:37
meisanさん

まだ録画みてないのでやってみます

Mr. Miki. it wasn't your day today.  Move on next!   えらそうな感じになっちゃいましたw

人を励ますのって難しいですね。(日本語でも。。。 日本語には頑張ってという超オールマイティーな言葉があるけど、言われて嫌な人いるっていうし・・・)

2014年
10月02日
11:46
ちいこさん

>>2 えるさん

「頼りにしてます」いいですね!。 We're counting on you. とか?
あれ?これって「お任せします」ってことだっけ?

>>3 meisanさん

この回はまだ未放送ですから大丈夫ですよー!今夜放送ですね!

そうそう日本語の「がんばってください」はこういうとき使えますねww
Chin up! とかも足せば、「前向きに次へいこう!」って感じになるかも?
(あ、でもやっぱ上から目線?www)

2014年
10月02日
11:56
neginohanaさん

Don't dwell on it, Mr. Miki.
Head up and move on.

いや~やっぱり上から目線になっちゃうかも。

2014年
10月02日
12:16
えるさん

そうだよね、あくまで"自分より上の人を"励ます、というのが上級技ですよね^^
しかも頼ってばかりって感じもなんだか・・・だけど一緒にっていうのも・・・(日本人的悩み?^^;)

2014年
10月02日
17:48
meisanさん

>>4 ちいこさん

あ、まだ放送していないものでしたか! 
今週の分、まだ初回しか見てないもので冷や汗 録画はバッチリ♪

2014年
10月02日
23:57
ちいこさん

【復習】

雷雷が出ましたねwww 
そっか、serious に悩んでる人に Don't be serious はご法度ね~。

★テキストから・・・・ Other Options

三木さん、私たちのリーダーとして尊敬しています。
⇒ Mr. Miki, we look up to you as our leader.

三木さん、あなたのご指導を頼りにしています。
⇒ Mr. Miki, we count on you for direction.

頼りにしています、三木さん、正しくお導きください。
⇒ We rely on you, Mr. Miki, to keep us on the right path.

「~を頼る」がいっぱい出てきますね。
depend on / count on / rely on / bank on

2014年
10月02日
23:58
ちいこさん

途中の会話で、ハワードさんが、
" Do I make myself clear?" と言って出て行きましたよね。
「私が言いたいこと、わかる?」ってことだけど、
日本語からいくと、 Do you understand me? とか言っちゃいそう。

なので、ついでにこれもストックフレーズにしておきます!!

2014年
10月03日
06:03
えるさん

「頼る」がみんな~ on っていうのが見事ですね^^ 頼ってる感たっぷり^^

ホランさんも、大変なことは全部篠山さんにまわってくるというシステムも把握してたしww

>>9 ちいこさん
確かに。
英辞郎さん見たら、
◆軍隊などで用いられる表現。
って書いてあったww
他にも
http://www.geocities.jp/izumi_opti/hito28.html
など、使い方、場面には要注意ですね^^;

2014年
10月03日
11:03
ちいこさん

>>10 えるさん

わーなるほど!Do I make myself clear? も Do you understand me? も、かなりの上から目線なのね!!使わないほうがいいかもwww me がつくだけで乱暴なっちゃうのかー、しょぼん。
気を付けよう!ありがとうございます^^

2014年
10月03日
11:29
えるさん

>>11 ちいこさん
ちょっとした違いで、こわいねー^^;
(でも先生としていう時はありなんじゃない?^^)

2014年
10月04日
17:44
meisanさん

こういう励まし方がいいのですね♪ 

It depends on ~ ~による(人による、ものごとによる、曜日による)、はよく使うけれど、~に頼るという意味ではあまり使ったことなかったです。

2014年
10月05日
21:03
neginohanaさん

>>11 ちいこさん

「私のいうことがおわかりでしょうか」
って、日本語で言っても結構きつく聞こえますよね?
言い方にもよるけど、怒ってるみたい。

「おわかりいただけましたでしょうか」
「ここまでよろしいでしょうか」
ならいいかも。

英語なら???

1番~14番を表示