• ようこそゲストさん!
  • search

[NHKしごとの&おとなの基礎英語] トピック

2014年05月29日
12:23
mikapyonさん

[S3] 5/27 #34 電話の声がとてもお若いですね

5/27 Episode 34のトピックです。

★ストーリー★
ミカ、いよいよ今夜ハワイへ出発。そこにかかってきた電話・・・
ん? だれ?・・・・わぁ ジョーのおかあさんだ! なんとかとりつくろわねばっ (汗)

★Phrase of the day★ (ドラッグで色反転して英文確認)

電話の声がとてもお若いですね。⇒ You sound so young on the phone.

★基礎英語Data Base★ (ドラッグで色反転して英文確認)

調子がよさそうだね。⇒ You sound well.

君は本当におちこんでいるみたいだね。⇒ You sound really down.


★コメント欄で・・・
基本表現を使って自分でも文を作ったり、その他の台詞についても書いてみましょう^^

書き込み

1番~6番を表示

2014年
05月29日
10:21
mikapyonさん

ジョーママ 再び登場 でした。

「ジョーじゃなくて あなたに話があったのよ」 といったあと

”I just want to you w**** a safe trip."

ときこえたのですが、 w***** (多分 w ではじまってた) のところが分からなかったです。

教えてください <(_ _)>

2014年
05月29日
13:56
popoyuriさん

mikaちゃん、代理ありがとうございます。
ここ数日、通院以外は起き上がれない時間が続いて。
来月は、一度火曜担当降ります。

今回のは、偶然合ってました~。
歌や本の一文を覚えていると、この部分は一緒だから~って感じで組み換えが出来そうですね。

相手が誰だかわからない人が、電話で自分を指名しているときに、This is she.って言うんだね。
This is I かmeだと思ってた。へー。
take careの間にgoodが入ったり、気遣いが見られるオトナな感じがいっぱいでしたー。


さて。mikaちゃんが書いていた w****はこうじゃないかなー?と思います。
私にはこう聞こえましたー。
I just wanted to wish you a safe trip.

2014年
05月29日
13:59
えるさん

トピ立て、ありがとうございました。

wishとかかな?と思いましたが、その前がちょっと?で上のままの文だとちょっとおかしいですよね?

I just want to wish you a safe trip. なのかな~?

(ジョーもママも英語聞き取りにくかったので、来月からまた変わるかな~?)

2014年
05月29日
14:58
ちいこさん

みかぴょんさん、ありがとうございます^^

I just wanted to wish you a safe trip かな?と私は思いました。

>>2 popoyuriさん

それはたいへんでしたね(><)
また曜日担当は月ごとに変えていくつもりですから、心配なさらずゆっくり休んでください!
お大事に!!

>>3 えるさん

ハワイだし、アジアンの英語よりはずっとわかりやすそう!!
(しかし、ほんとにハワイ行けるのかしら・・・・)

2014年
05月29日
16:34
neginohanaさん

そそ、そのジョーママの台詞、私も聴き取れませんでした。
録画していないので聞き直しもできず・・・

でも、まあ「you」と「safe trip」だけははっきり聞こえたから、なんとな~く意味はわかりました。
私、会話の時はいつもそんな感じ・・・(^_^;)

2014年
05月29日
21:16
mikapyonさん

みなさん ありがとう~ 
聞き取りにくいセリフだったんだね、私だけじゃなかった・・・(ほっ)

I just wanted to wish you a safe trip. ですね!

>>2 popoyuriさん

わぁ 大丈夫? くれぐれもお大事になさってくださいね♡
はやくよくなりますように。

1番~6番を表示