[S3]4/30 #19 わざとじゃないの
4/30 Episode 19のトピックです。
★ストーリー★
ミカついに爆発!どうして私に辛く当たるの?と詰め寄ります。
お母さんは意地悪だったかもしれないと素直に認めました。
★Phrase of the day★ (ドラッグで色反転して英文確認)
「わざとじゃないの」 → It's not on purpose.
★基礎英語Data Base★ (ドラッグで色反転して英文確認)
訪問の目的はなんですか → What's the purpose of your visit?
他の目的にも使われるんだよ→ They can be used for another purpose.
書き込み
1番~5番を表示
05月01日
08:48
1: meisanさん
ドラマで使われていた表現
ジョーママ I think I was jealous of you.
ミカ Jealous?
ジョーママ Yes. I feel like I was losing my son.
You are the cutest, nicest, and the most caring person I have ever met.
You are now my daughter.
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
息子の母が思っていても、言えない言葉をジョーママが言ったと思います。
(さすがにドラマだwww)
こんな風にうまくいけばいいんですけどね・・・・(あ~グチグチ言いたくなってきたーーーー
いけない、いけない)
05月01日
09:13
2: ちいこさん
めいさん、ありがとうございます^^
昨晩はツイッターでも荒れましたwwww
やっぱねー、後から「その気はなかった」とか「わじゃとじゃないのよ」とか言っても通用しません!!ミカもほいほい許してたら、この後また同じことの繰り返しだよ~!
基本フレーズについては、自分では全く purpose を使った言い方が出てこなかったです^^;
I didn't mean it. かな~?なんて思ったりもしました。
What's the purpose of your visit? は、中学校の教科書にも載ってました。
空港でパスポートを見せるシーンですね。 聞かれたほうは、Sightseeing.って答えてました。
05月01日
10:23
3: neginohanaさん
私も最初は
I didn't mean it.
I didn't intend to be mean.
が出てきたけど、Amyのヒントから
It wasn't on purpose.
って言いました。
しか~し!
実際にジョーママが言ったのは「It 's not on purpose.」でしたよね!
こら、こら、過去形になってないじゃん。
これからも、「わざとじゃないの」と言いつつ、意地悪を続ける気満々ですね
(~_~メ)
ミカちゃん、人がいいからすっかり安心して抱き合ったりしちゃってるけど、
覚悟しといたほうがいいと思いますよ。
05月01日
10:27
4: popoyuriさん
>>2 ちいちゃん
荒れたんだ(笑)。
私もちいちゃんと同じ、I didn't mean.でした。
ママが感じ悪くなったときって、だいたいジョーがミカをかまったとき。
今までは、お母さんお母さんって言っていたのに…って感じになったのかも。
ドラマなのでね。この後少しはコミュニケーション取れるようになるといいですなぁ。
05月11日
11:55
5: でぃさんさん
I was blind to it.
What's the purpose of your visit?
It's available for other purposes as well.
1番~5番を表示