9/17 ものを渡すときの表現
日本語の「どうぞ」にはいくつかの意味があるが
ものを渡すときの「どうぞ」は、Here you are. である。
Here.
Here you go.
という言い方もあるが、Here you are. の方が少し丁寧。
相手の行動を促すときの「どうぞ」は、Go ahead. である。
May I sit here?
Sure. Go ahead.
Here's a little something for you. Thanks. は
チップやプレゼントを渡すときの少し控えめな印象を与える表現。
「表現したい自分」に合うものをみつけて、使えるようにしよう。
書き込み
1番~6番を表示
09月16日
08:25
1: deskaさん
Quizlet です。
PW版
http://quizlet.com/26145463/917-pw-flash-cards/
クラスの方はこちらからどうぞ。
http://quizlet.com/26145458/917-flash-cards/
09月17日
08:44
2: つららさん
今日の前半は、質問の方の内容は変わるけど、
答える私たちの方は、同じ台詞でした。
これ、私にはすごくありがたかったです。
慣れないうちは、
毎朝「Good Morning」って言うのだってすごく緊張したもの。
何度も口にしていないと、実際の場面でとっさには言えないですよね。
09月17日
09:41
3: yoppin-coconeさん
Here's a little something for you.
リズム感があって覚えやすい♪~
09月17日
12:45
4: ヨギーさん
いつも お世話になります。
hereの 発音の仕方には いろいろあるんですね。
09月24日
22:06
5: blueideaさん
ものを渡すと時の「Here」、どうぞどうぞもらっての「Here」の使い方ははじめて知りました。
09月27日
15:21
6: えるさん
やりました~^^
1番~6番を表示