• ようこそゲストさん!
  • search

[おさらい♪タイムトライアル2013] トピック

2013年08月20日
08:29
つららさん

8/20 cold を使った表現

おじけづく → get cold feet

ビジネスの場で比較的よく使われる表現。
乗り気で進めていたものを、
途中で熱が冷めてやめていまうような状況でよく使われる。

I want to stop eating chocolate.
But I can't go cold turkey. It's impossible.
チョコレートを食べるのをやめたいんですが、
急にはやめられません。不可能です。

go cold turkey (よくない習慣などを)きっぱりやめる
A cold day in hell ありえません

アメリカでは、地獄は暑い、というイメージがあるので
「地獄での寒い日」は「ありえないこと」という意味になる。

書き込み

1番~6番を表示

2013年
08月19日
08:24
deskaさん
2013年
08月20日
09:13
yoppin-coconeさん

give~the cold shoulder
~を冷たくあしらう。
get the cold shoulder
冷たくあしらわれる。
cold turkey を調べたら禁断症状。なぜturkeyなんだろう?

2013年
08月20日
10:28
つららさん

cold turkey の正確な意味は
「麻薬中毒治療のために、患者を突然禁断状態にすること」で、
禁断症状のひとつとしてあらわれる「特有の鳥肌(gooseflesh)」が
羽をむしり取られた七面鳥にそっくりなところから、
turkey と呼ばれているのだそうです。

禁煙治療の際、少しずつタバコを減らしていくのではなく、
きっぱりとやめる方法を cold turkey approach、
こちらは鳥肌にはなりませんが、
禁断という意味で同じ表現を使っているようです。

映画「タバコのなくなる日(COLD TURKEY)」
http://www.allcinema.net/prog/show_c.php?num_c=14124
(字幕ないですけど↑の概要を見れば筋は何とかわかります。抱腹絶倒のコメディ)



John Lennon「Cold Turkey」
http://www.lyricsmode.com/lyrics/j/john_lennon/cold_turke...

2013年
08月20日
20:06
yoppin-coconeさん

つららさん、ありがとうございます。
本物のturkey,一度だけ見たことがあります。大きくてびっくり~。
gobble,gobbleって言ってたかは不明・・・・・

2013年
08月30日
20:56
えるさん

get cold feet, give (somebody) the cold shoulder, go cold turkey
面白いですね。

shoulderだけtheが付くみたいですね^^;

2013年
09月02日
00:30
blueideaさん

>>5 えるさん
スキルテストで ↑のフレーズが問題に出ましたが、the が付くのか付かないのかごちゃごちゃになってしまいました^^; ややこしいですね。

先週のToeicカレンダーで get cold feet が問題にでました。
この講座のおかげでばっちり意味がわかって嬉しかったです^^

1番~6番を表示