学習中、分からないところがあったので、質問させていただきます。
以下の3つの英文の読解が困難です。
●英文
○添付されている日本語訳
●This confusing at first until one realizes that many more things are culturally determined than
one images.
○想像する以上に多くのものが文化的に決定されているのだと気づくまで、こういったことに当初、人は困惑してしまう。
■こちらは、なんとなくは理解できるのですが、one imagesの指すものが、いまいち分かりません。
●People living in the same society need, to some extent, to share same values otherwise
moral anarchy results and people's behavior deteriorates until it threatens the society as whole.
○同じ社会に暮らす人々は、ある程度、同じ価値観を共有する必要があり、そうしないと、社会は道徳的無秩序状態になり、人々の行いは堕落し、社会全体が脅かされるまでになってしまう。
■moral anarchy resultsの、resultsの働きがよく分かりません。
●
What often results is a more thoughtful framework of personal values, and this is, indeed, broadening.
○その結果、往々にして、より思慮深い個人の価値観の枠組みができあがり、これが、まさに、視野を広げることなのである。
■ここでも、resultsの働きがよく分かりません。
念のため、英語と日本語訳の全文をスキャンしたものをアップしておきます。
3つも質問させてもらいましたが、1つでも答えていただければ有難いです。
よろしくお願いします。
コメント