• ようこそゲストさん!

「英文法」の質問

2010年
10月20日
08:28
firstlastさん
firstlastさん

over?

次の文の「over」の意味が…特に…いまひとつ不明です。 
ご教示下さい。

The relative pronouns that replace relativized objects are optionally deletable; however, generally speaking, retention of the relative pronoun is preferred over deletion in writing, with a higher frequency of deletion occurring in informal speech.

この質問に対する回答は締め切られました。

コメント

1番~3番を表示

2010年
10月23日
01:38
ノロイ

意訳になりますがこんなことを言っている文だと思います。
with~ のところの訳があやしいです。

相対する目的語の代わりに置かれた関係代名詞は省略することもできる。
くだけた話し言葉ではより頻繁に省略はされるものの、一般的には書き言葉では省略するより残す方が望ましい。

へたな和訳なので具体的に・・・
This is the book which/that I have been looking for.
relativized object にあたるのがthe book で、replaceしているrelative pronounwhich/that
このwhichやthatは目的格の立場なのでこの関係代名詞は消すこともできる。
→This is the book I have been looking for.

prefer A over B は「BよりAの方が望ましい」になるようです。
prefer A to Bは単純に好みの問題で、over になると上下や優劣の意味が出てくるんじゃないでしょうか。

どなたかフォローをお願いします・・・(^o^!)

2010年
10月23日
07:27
firstlast

の〜んさん

ありがとうございます。
[prefer A over B]・・・全く気付きませんでした。
助かりました。

2010年
10月28日
11:28
firstlast


ありがとうございました。

まだ、回答受付を終了させていませんでした。
失礼しました。

の~んさん、ありがとうございました。

1番~3番を表示