• ようこそゲストさん!

「英文法」の質問

2010年
03月03日
22:59
たっくんさん
たっくんさん

話法の転換について

こんにちは。

直接話法と間接話法を学んでいて分からないので、教えて下さい。

He said, “It is mine.” (彼は「それは私のだ」と言った)
He said that it was his.

上記、2つの例文を見つけたのですが、He said that it was his.の意味が
分かりません。sayは、他動詞なのでthat以下は、名詞節だと思っています。

「彼は、それは彼のモノだと言った」という意味になると、思うのですが、
hisはhimにならないといけないのでは、ありませんか?it=hisというのは
おかしくないですか?

???混乱してきました(笑)。どなたか、助けて下さい。

この質問に対する回答は締め切られました。

コメント

1番~2番を表示

2010年
03月03日
23:22
mouthbird

意味は合ってますよ。美しい日本語にするなら「彼は、それは自分のモノだと言った」となります。

たっくんさんが誤解している点は his の部分です。
I, my, me; mine、系の活用をしっかり覚えられていないのではないかと思います。

I, my, me; mine(私のもの)
you, your, you; yours(あなたのもの)
he, his, him; his(彼のもの)
she, her, her; hers(彼女のもの)

> He said that it was his.

このhis

he, his, him; his(彼のもの)
  ↑
  この his ではなく、

he, his, him; his(彼のもの)
         ↑
        こっちの his だったのです。

2010年
03月04日
23:31
たっくん

mouthbirdさん。

さすがです。誤解しておりました。いつも、的確に指摘・答えをしてくれるところに

英語嫌い・苦手ポイントの気持ちをよく分かってくれてるなぁと、感謝しております。

1番~2番を表示