When office equipment is not working properly, please share the information since leaving it as is will be a headache for others.
(オフィス機器がちゃんと動かないときは、みんなに知らせてくださいね。そのままにするとみんなにとって頭痛の種になりますので。)
1月20日にNHKテレビ放送の、仕事の基礎英語での一文なのですが、冒頭文の「ちゃんと動かないとき」が、どうして現在進行形なのでしょう?doesn't workではダメなのでしょうか?
当方、文法がてんでダメです(・ω・;)中学英語もすっかり抜け落ちてます(´Д`;)
優しく教えて頂けると助かります。
コメント