• ようこそゲストさん!

「英文法」の質問

2013年
12月09日
16:32
もんちゃんさん
もんちゃんさん

初歩的な話です。


food which is fried or baked in oil

food fried or baked in oil

この二つの文の違いとはなんでしょう?
英文を書くときにやたらとwhichを使ってしまうのですが、正しい使い方ではない気がしたので
質問しました。
回答よろしくお願いします。

コメント

1番~2番を表示

2013年
12月10日
09:45
hada

よくわかってないのですが調べてみました。
間違っていたらつっこみをお願いします。

最初の文は主格の関係代名詞で基本的に省略しないもの。
二つ目の文は過去分詞の形容詞的用法のように思えます。

あと bake は using dry heat だそうなので in oil がくっつくことはなさそうです。
http://www.ldoceonline.com/dictionary/bake

2014年
01月25日
06:08

2: コメント返信ボタン

両方ともに文法的には正しい文章ですが、 bake in oil は hada さんのおっしゃる通り、おかしな文章のようです。
また fried にしても、油で揚げる ものですから、どういう理由で in oil がついているのか分かりません。
in oil を削除して、「油でいためたりオーブンで焼いたりした食べ物」と訳す文でしょう。

1番~2番を表示