• ようこそゲストさん!

「英文法」の質問

2012年
05月30日
14:01
mikapyonさん
mikapyonさん

Officials held an opening ceremony earlier Tuesday について

Officials held an opening ceremony earlier Tuesday.(関係者らが、開場式を火曜日午前に行いました。)
「ニュースで英会話」にでてきたフレーズですが、この文章のearlierの前には前置詞 (in ?
on?) は必要ないのでしょうか?

この質問に対する回答は締め切られました。

コメント

1番~16番を表示

2012年
06月02日
08:45
hada

一般のwebよりも間違った英語が少なさそうなGoogle Books (本の中身から検索) で検索したところ「earlier 曜日」という表現はそれなりにヒットするのだけど、「in/on earlier 曜日」という表現はほとんどヒットしませんでした。

これだけ使われてないとなると、前置詞が省略されているというよりも、前置詞があると間違いに近いのかもしれませんね。

"earlier MONDAY OR TUESDAY OR WEDNESDAY OR THURSDAY OR FRIDAY OR SATURDAY OR SUNDAY"
→About 12,600 results


"in OR on earlier MONDAY OR TUESDAY OR WEDNESDAY OR THURSDAY OR FRIDAY OR SATURDAY OR SUNDAY"
→8 results (8件のうち、それらしい使われ方をしているのは1件だけ)

2012年
06月02日
09:47
ノロイ

無責任な形になりますが、関係しそうなサイトのご紹介だけでごめんなさい。

http://www.biseisha.co.jp/lab/lab1/47.html

2012年
06月02日
14:05
mikapyon

>>1 hadaさん
>>2 Itaponさん
ありがとうございました。
おふたりに教えていただいたサイトを見る限り、 earlier のあるなしにかかわらず、曜日や月日の前のon は省略されるのが一般的になっている、という理解でいいのでしょうか?

むかし、学校で習ったことと 今の実際に使われる英語のギャップにはよくお目にかかりますが、これもそのひとつなのかもしれませんね。

2012年
06月03日
19:00
GoodGrief

まず、"earlier Tuesday"の意味を確認させてください。

原文訳は「火曜日午前に」となってますでしょうか?

先の火曜日」のような意味ではないかと思うのですが...

2012年
06月04日
11:25
mikapyon

>>4 GoodGriefさん
ありがとうございます。
原文訳は、「火曜日午前に」です。

「NHKニュースで英語会話」の5月28日放送分です。バックナンバーで確認していただけます。http://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20120528

2012年
06月04日
23:14
GoodGrief

確認しました。
確かに「午前に」となってます。
NHKが語学番組でmisleadingな訳文を載せるとは思えません。
ぐぐってみると、スカイツリーの除幕式は確かに午前10時からおこなわれたようです。


それでもなお、この"earlier"は「午前中」ではなく、「先の火曜日」という意味だと私は考えています。
(なんて、あきらめの悪いw...煩雑になるので、理由は後述します。)

先の火曜日」だと解釈すれば、実質"last Tuesday"と同意になるので、on last Tuesdayと言わないのと同様、onは不必要になるのではないかと考えています。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


● earlierの意味について
http://www.nobuotakahashi.com/regelation/2008/05/earlier_...

↑のブログの持ち主は日本人のようなので、
ネイティブの方から"earlier"の意味について、裏付けを取りました。
その方は次のように述べています。

'Earlier' means before the time of the writing. If I write at 9 PM that I had a beer earlier today, that could have happened at 6 PM.

"earlier"はその文書を書いている時間以前を指す。もし午後9時に「earlier todayにビールを飲んだ」と書いたら、午後6時のことかもしれない。
[拙訳]

ぐぐってみると、"earlier Tuesday afternoon"や"earlier Tuesday evening"というような表現も見つかりました。
「火曜日の午後/夜の早めの時間帯」と解釈するよりも、単に「(先の)火曜日の午後/夜」とする方が自然なように思えます。

earlier Tuesday afternoon
http://www.gainesville.com/article/20120530/ARTICLES/1205...

2012年
06月05日
10:25
hada

>>6 GoodGriefさん
earlierの意味はよくわかってなかった話なのでとても興味深く読ませていただきました。
↓のブログにも Earlier this week は過去形限定、という感じの話が出ていました。

"early this month" と "earlier this month" 
http://ameblo.jp/peeves/entry-11110967054.html
http://www.englishforums.com/English/EarlierMonthEarlyMon...

> それでもなお、この"earlier"は「午前中」ではなく、「先の火曜日」という意味だと私は考えています。

ニュースで英会話の英文は、基本的に実際のニュースで使われたものがそのまま使われているので、もしこのニュースがスカイツリーが開業した当日のお昼のニュースに使われていたものだとすると、「先の火曜日」というより「火曜日の午前」のほうがぴったりとした感じになりそうです。なぜ earlier today にしなかったのかは謎ですが。

また、on last Tuesday の前置詞 on は、普通は省略されるものの、省略されないときもそれなりにあるような感じがします。
http://www.alc.co.jp/eng/grammar/faq/12_01.html


でも肝心の、on が必要なのかどうかという話はさっぱりわかりません。

2012年
06月05日
13:17
mikapyon

>>6 GoodGriefさん
>>7 hadaさん

ありがとうございます。 earlier についての認識、新たにしました。
GoodGrief さんの 「先の火曜日」の方がピッタリ来るというご意見も納得できます。
例えば、このニュースがその日(火曜日)のお昼以降のニュースだったとしたら、hadaさんがおっしゃるように earlier today というのが適切だとも思います。

同じ質問をLang8に出してみたのですが、ネイティブらしき方からの返事がひとつだけありました。http://lang-8.com/398685/journals/1508484/Is-it-wrong-%25...
彼女の答えによると、on earlier Tuesday でもまちがいではないというのです。
けれどもhadaさんが調べてくださったグーグルでのヒットの少なさから考えて、本当に
[on earlier Tuesday] が間違ってないのかどうか 確信は持てません。

2012年
06月05日
21:17
Ayako46

はじめましてmikapyonさん。

ここでの「Tuesday」は名詞ではなくて副詞だと考えればonなどの前置詞がなくても大丈夫になりそうですね。
そうすると、earlier Tuesday が「火曜日午前」の意味でいいのかなと思いました。

2012年
06月05日
21:43
mikapyon

>>9 Ayako46さん
ありがとうございます。
おお!目からうろこ。曜日を副詞として用いることがあるのですね! なるほど、(今weblio確認) 「主に米国で用いられる」となっています。

副詞としての Tuesday(火曜日に) なら 前置詞は必要ないですね。

では、使う側が 形容詞(火曜日の)として使う場合には、 onをつけても差し支えないということになるのでしょうか? それとも earlier が副詞として働いて onがあったらおかしいんでしょうか?(いつまでもこだわってすみません)

2012年
06月05日
21:55
Ayako46

>>10 mikapyonさん

形容詞(火曜日の)として使う場合には、「Tuesday morning」などのように修飾する名詞がくっついてくると思うので、その名詞に対してonがつくのは自然だと思います。

あと、ニュースなどでは文字数を減らすためにあちこち省略した書き方をすることがあるので文法書とは違うことがあるようです。

2012年
06月05日
22:23
mikapyon

>>11 Ayako46さん
Thank you for quick response !
ありがとうございました。!

2012年
06月07日
01:47
GoodGrief

ええっと...どこから話そっかな?(^_^;)

Ayakoさんへ

う~ん。納得しませんねえ。(GGの黄昏泣きが始まりましたw)

まず「副詞だからonがつかない」のではなくて、
名詞のうち、なぜかnativeがonをつけなくなってしまったものを、仕方なく便宜的に副詞という」んじゃないのかしら(いえ、私もよくは知りませんが...)?(^_^;)
因果関係が逆のような気がするんですが...

ま、それはともかく、
① earlier Tuesday / on ealier Tuesdayでは前者の方が圧倒的に多い。
   (hadaさんの検索結果)
② 単に「火曜日に」という場合、Tuesday / on Tuesdayでは後者の方が圧倒的に多い。
   (後述)

すると、「Tuesdayが副詞かどうか」が問題なのではなく、「earlierの有無」がポイントじゃないかと思うんですが、いかがでしょうか?

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

上述②の検索結果について
「NHK ニュースで英会話」を"tuesday"で検索してみました。
http://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/search.cgi?word=tuesday...
55件中(5ページ分)
on Tuesday...44件
(on省略) Tuesday...1件
last Tuesday...1件
earlier Tuesday...1件
on Tuesday morning...4件
on Tuesday night...1件
その他...3件

アメリカではonが省略されることがある」「ニュースでonが省略されることがある」については、私も同意しますが、少なくともNHKニュースでは、市民権を獲得しているとは言えません。

それとなぜearlier Tuesdayが「火曜日午前」になるんでしょうか?(^_^;)

あ、いえいえ、もちろん育児優先でどうぞ。
余裕が生まれたときを気長に待ってます。(笑)

2012年
06月07日
01:58
GoodGrief

連続レスで失礼します。

hadaさんへ

いえいえ、こちらこそ興味深く読ませていただいております。
このdiscussionの中核は、hadaさんのearlier Tuesdayの検索結果だと考えています。

さて、「on last Tuesdayと言わない」との私の発言は正確性を欠きました。
「一般的に」と限定を加えるべきだった
と思います。

次に、"on last Tuesday"の検索結果についてですが、
1ページ目10件中、それらしきものは1件。
2006年 "Loosely Based on"はおそらく"based on"なので除外
1986年"on last Thursday evening"は"evening"があるので除外
残り7件は19世紀の文章なので除外

また、次のサイトを見ると
last Sunday or on last Sunday?
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1038858
4人の回答者が次のように答えています。
1人は「last Sundayでもon last Sundayでもどちらでも構わない
残り3人は「on last Sundayはおかしい

"on last Sunday"と言った場合、4人中3人からは「それってヘンじゃね?」と突っ込まれることになるので、少なくとも我々英語学習者は「last Sundayにはonをつけない」と言ってよいかと思います。

2012年
06月07日
02:06
GoodGrief

mikapyonさんへ

人さまのレスでホント長々とすみません。(^_^;)
この3人が揃うといつも長くなるんですよ~(おまえだろ、諸悪の根源は!)

で、私の結論ですが、

mikapyonさんの日記に回答してくれたnativeの方の言うことは、正しいと思います。
earlier Tuesdayの前にonをつけてもつけなくてもよい
また、hadaさんの検索結果もその通りのはずなので、少なくとも我々英語学習者は、
earlier Tuesdayにはonをつけない
と考えてよい。

同様に、hadaさんの検索結果を見る限り、
last Sundayの前にonをつけてもつけなくてもよい
が正しい。しかし、少なくとも我々英語学習者は、
last Sundayにはonをつけない
と考えてよい。

さらに、
on Tuesdayのonを省略することもある
は正しい。しかし、少なくとも我々英語学習者は、
on Tuesdayが一般的
と考えてよい。

2012年
06月07日
10:25
mikapyon

>>15 GoodGriefさん
ありがとうございます。わたしの質問にとことんつきあっていただき、感謝しています!

おかげで、earlier に対する認識が深まりましたし、前置詞の省略と副詞の関係なんかにもちょっと触れられたりしました。
まとめてくださったことをここにもう一度繰り返して、このレスを終了させていただきたいと思います。

earlier Tuesdayの前にonをつけてもつけなくてもよい
また、hadaさんの検索結果もその通りのはずなので、少なくとも我々英語学習者は、
earlier Tuesdayにはonをつけない
と考えてよい。


同様に、hadaさんの検索結果を見る限り、
last Sundayの前にonをつけてもつけなくてもよい
が正しい。しかし、少なくとも我々英語学習者は、
last Sundayにはonをつけない
と考えてよい。

さらに、
on Tuesdayのonを省略することもある
は正しい。しかし、少なくとも我々英語学習者は、
on Tuesdayが一般的
と考えてよい。

1番~16番を表示