• ようこそゲストさん!

「英文の意味の疑問」の質問

2011年
04月10日
11:09
maiso1345さん
maiso1345さん

english joournalのインタヴューの記事の中で・・・

Um,but I think what it's done is to,its 'taken issues that apply to absolutely everybody and it's used this convention to highten those things.という文章がわかりません。(意味は雑誌に書いてあるのでわかるのですが)

このtoはいったいなんなのかと思いました。不定詞なら後ろに動詞の原型が来ているは図なので、単にあとで文を言い直したので、このような形で終わっていると思うのですが、どうでしょうか。
もう一つ分からないことがあります。”it' taken issue..."と”it used this convertion ..."のit's は

現在完了形なのでしょうか、それとも受け身なのでしょうか。
このような生の英語は初めてなので、わからないことばかりですが、どうぞよろしくお願いします。
外国の掲示板で質問したので参考までに載せておきます。(私は書いている意味がよくわからなかったので、その内容も教えてくださると助かります。)

Message 1.
Posted by tanu0615 (U14583509) ** on Saturday, 9th April 2011 (11 Hours Ago)

"Um,but I think what it's done is to,it's taken issues that apply to absolutely everybody and it's used this convention to highten those things."

in this interview"I don't understand the sentence " It's taken issues that ...and it's used ....."
Is this sentence passive Voice or the present perfect tense?

Message 2, in reply to message 1.
Posted by wes (U2279699) on Saturday, 9th April 2011 (10 Hours Ago)

Present perfect - though note the 'false start' with '...is to...'

The speaker started to say '...is to take issues...', realised that this is an ambiguous phrase and then corrected him/herself by continuing 'it's taken...' (= it has taken)...'and 'it's used...'

I see why you might think this is a passive - and if 'it's' = 'it is' you'd be right. But 'it's' can also mean 'it has'
 

Message 3, in reply to message 1.
Posted by Robert (U2283314) on Saturday, 9th April 2011 (10 Hours Ago)

Well, I'm not an expert, but I see nothing here but present perfect tense.

Maybe he/she is talking about a legislature or Parliament.

"It's taken issues that apply to everybody (how about the 'federal funds rate' as set by the BoE) and it's used this convention to heighten those things."

この質問に対する回答は締め切られました。

コメント

1番~2番を表示

2011年
04月12日
09:22

1:

Um,but I think what it's done is to,its 'taken issues that apply to absolutely everybody and it's used this convention to highten those things.

Um, but I think what it’s done is to..., it has taken issues that apply to absolutely everybody and it has used this convention to heighten those things.
   
はじめまして。文章を見ても何かピンときませんでした。失礼ですけれど 、雑誌の通りの文章でしょうか?

taken のアタマにあるアポストロフ( ‘taken)、(convention の n) 、highten がどうもそうではないような感じがしました。それで最初はわかりませんでした。

二名の方が書かれているように、ワタシが書き直したようにボイスは何れも現在完了形でしょう。it’s を it is or it has のどちらに見分けているかは文脈によっています。ひとつのめやすとしては、ここでは受動態を構成するような、by で導かれるモノが見られないと思います。

to に関しては仰るとおり、言い直しているワケですけれども学習雑誌の記事としては不親切かもしれませんね。正式にはどう表記するのかは知りませんけれど、ワタシはピリオドでひっぱったりしています。

なお、コンマを打った後はスペースを入れてください。コレ、結構大事です。以上ご参考まで。

2011年
04月12日
10:10
maiso1345

ありがとうございました。やはりインタビューの記事でそこだけ抜粋して質問するのは、少し考えが浅かったかもしれません。お手数おかけしました、すみません。
あと、スペースの後のコンマに関して、教えてくださってありがとうございます。これからは気を付けるようにしたいと思います。

1番~2番を表示