• ようこそゲストさん!

「英文の意味の疑問」の質問

2010年
03月03日
18:13
さん
さん

wrap ~around…について

http://smart.fm/goals/204809

smart.fmで、Sweet Dreams♡Beyonce のゴールを作成しました
adukiloveと申します。

ユーザーの方から先日歌詞の訳について、質問をいただきました。
自身の解釈が間違っている可能性がありますので、
他の方のお力をお借りしたいと思っております。

I mention you when I say my prayers
I wrap you around all of my thoughts
Boy you’re my temporary high

この2段目の訳ですが、
A私の思考すべてをあなたで包むの
B私の思考すべてであなたを包むの

どちらの訳が正解でしょうか?
私自身はAと解釈しております。

ちなみに手元にある辞書には、
He wrapped a rubber band around the parcel. (KENKYUSHA)
彼は包みに輪ゴムをかけた。

wrap~around… (英辞郎)
…を~で包む

とあります。同じように当てはめて考えても良いですか?


どうぞよろしくお願いします。

この質問に対する回答は締め切られました。

コメント

1番~2番を表示

2010年
03月04日
02:00
mouthbird

ネイティブ(アメリカ人)に聞いてみました。

こういう返事が来ました。

> it means her thoughts are about him

(この意味は彼女の思考は彼についてだ)
 (→彼のことしか考えられないわ)

だそうです。

よくわからなかったので、さらに
・「強いて言えば、どっちが包まれてるの?」と聞いたところ

> all of my thoughts

という返事が来ました。

つまり

A私の思考すべてをあなたで包むの

のほうがより近いようです。^^

(追伸:私はBだと思っていました。危ない危ない^^;)

2010年
03月05日
00:33

2:

mouthbirdさん、回答いただきましてありがとうございます!

Aで正解なんですね。

ここ数日モヤモヤ(ちょっと大げさ)していたのですが、
これですっきりぴかぴか(新しい)としました♪

お力を貸していただき、どうもありがとうございました♡→ܫ←♡

1番~2番を表示