• ようこそゲストさん!

「英文の意味の疑問」の質問

2016年
06月07日
22:54
galaxy-hideさん
galaxy-hideさん

How high above do you think are they people from the ground?

タイトルの文ですが自動翻訳を使ってみましたが上手くなかったのでお聞きします。
なお、自動翻訳では、
①「どのように高い上記のあなたは、彼らが地面からの人々されていると思いますか?」
②「上記があなたにする高さが考える方法は彼らです。そして、地面から数人で?」
でした。
よろしくお願いいたします。

この質問に対する回答は締め切られました。

コメント

1番~2番を表示

2016年
06月12日
08:34

1:

How high above do you think are they people from the ground?

この英文は、do you think が、挿入句として、英文の中に入り込んでいます。

How high above are they people from the ground ?

above は「~より上に」ですから、「地上を基準にして、どのくらい高い所にありますか」という意味だと思いますが、
ただし、they people は変だと思います。

people を生かすのが普通だと思いますので、 they は there のタイポでは?

もしタイポであるなら、人々がスカイツリーみたいな高い所に居るのを見て(見た かどうかはわかりません)
「あの人たちは、どのくらい、高い所にいると思いますか。」という意味でしょう。

ちなみに、

located high above sea level  《be ~》標高の高い場所[海面から高い所]に位置している

2016年
06月12日
21:36
galaxy-hide

BlauerHimmelさん

they を there に書き換えると意味が通じますね!
ありがとうございました。

1番~2番を表示