• ようこそゲストさん!

「英文の意味の疑問」の質問

2015年
03月03日
18:04
meisanさん
meisanさん

Don't open the door to Mike. のTOについて

基本的なことですみません

↓に載っていた例文の一つなのですが
http://www.englishexercises.org/makeagame/viewgame.asp?id...

Don't open the door to Mike.
これは「マイクのためにドアを開けないで(マイクが来てもドアを開けるな!)」 でしょうか? それとも「マイクの部屋のドアを開けないで」ということでしょうか

アルクにはopen the door to [for] ~のドアを開ける とあるので、マイクの部屋のドア?

すみません、よろしくお願いします

この質問に対する回答は締め切られました。

コメント

1番~3番を表示

2015年
03月03日
18:27
aki-eu

前者の「マイクが来てもドアを開けるな」の方です.
英辞郎にも同じような文があります.

http://eow.alc.co.jp/search?q=%22%5Bopen%5D+the+door+to%22

2015年
03月03日
20:12
meisan

>>1 aki-euさん

ありがとうございます
Never open the door to a little vice, lest a great one enter with it. 
小さな罪といえども決して気を許してはいけない。その後にもっと大きな悪事が控えているかもしれないから。

この例文と同じように考えればいいってことですよね

2015年
04月08日
23:43
meisan

ありがとうございました

1番~3番を表示