この文の意味あってますか?確認お願いします
1番~4番を表示
1: mouthbirdさん
すみません。確認したいことがあります。 ご質問の(お書きになった1行目の)英文はどこかに載っていた英文でしょうか? それともどなたかが英作文のような感じでお作りになった英文でしょうか? それによって皆様の意見も変わってくると思います。(今のところ、私には変な英文にしか見えません。ピリオドまでが長い英文の一部ならばわからなくもないのですが。もしそうであれば1文の全体を書いていただければと思います。)
2: hadaさん
>>1 mouthbirdさん 横からすみません。 検索してみたところ、Yelawolf の The Last Song という歌の歌詞の一部のようです。
3: p4intさん
すみません。そうです この歌詞の一部です↓ http://www.elyrics.net/read/y/yelawolf-lyrics/the-last-so...
4: mouthbirdさん
cause me and my momma we held it down ここの部分をもう少し普通の英語をすると because we, I and my mom, held it down となると思います。 cause は because の意味。 me and my momma と we が並列。 だからここまでで、 「俺達、つまり俺とママ、は生活がいっぱいいっぱいだったから」 といった感じなると思います。 no new kicks の部分は上とは直接はつながっていません。次の行の部分ですね。 kicks は靴ではなく「興味があること、スリル、刺激」といった意味のはずです。詳しくは辞書をお調べください。 (洋楽に詳しくないので、間違いがあるかもしれません。その場合ご容赦ください)
FAQ 利用規約 プライバシーポリシー 免責事項 運営会社 Twitter お問い合わせ
Copyright (C) 2009-2024 Q-Eng All Rights Reserved. Powerd by OpenPNE
コメント