• ようこそゲストさん!
  • search

[英語のプロセスで単語を学ぶ会] トピック

2012年11月07日
18:43
mikapyonさん

動詞62 take

Take

The girl is taking a picture of the sea.ake のコアは「何かを自分のところに取り込む」ということです。この写真では、女性が海のほうにカメラを構え、シャッターを押し、海の映像をカメラに取り込んでいる様子がThe girl is taking a picture of the sea. で表現されています。Let me take your temperature. は「体温を測りましょう」といった感じですが、これも体温計を体に当て、しばらくすると体温が数値として体温計に取り込まれるという感覚です。日本語では 「写真をとる」と「体温を測る」は表現が違いますが、英語では同じtake を使います。



The woman is taking a package out of the mailbox.
この写真では女性が郵便受けから小包を取り出しています。take a package は「小包を自分のところに取り込む」ということで、out of the mailbox は「郵便受けから出して」ということです。take のコアは「何かを自分のところに取り込む」ということですが、「あるところから何かをとる〔除去〕」、「手にした状態で移動する〔手段、移動〕」、「自分のところに〔獲得〕」の三つの側面があります。Take me to the moon. 「月に連れて行って」だと、「私を手にして(連れて)、月まで移動する」ということですね。ここでの例は「あるところから何かをとる」の例で、 take a plate from the table「テーブルから皿をとる」と同じです。イメージ上は、take one's tooth「歯を抜く」だけでなく、take 7 from 30「30から7を引く」なども同じです。


The girls are taking a shower outside.
take のコア感覚は「何かを自分のところに取り込む」ですが、take a shower といえば「シャワーを浴びる」、take a walk だと「散歩をする」となります。a shower やa walk は行為なので、それらをtakeする〔自分のところに取り込む〕とは「そういう行動をとる」ということです。The girls are taking a shower outside. では、少女たちが「屋外でシャワーでも浴びようか」ということになり、今、その行為をしているということです。


The mechanic is taking the tire off the car.
take のコアは「自分のところに取り込む」という動きが感じられます。ここでは、The mechanic(車の修理工)がthe tire (タイヤ)を自分のところに引き寄せる動作をtake で表現しています。off the car があるため「車から分離[外して]タイヤをtake するということから「タイヤを取り外す」という意味になっているのです。

書き込み

1番~5番を表示

2012年
11月07日
23:00
luminさん

take medicine=薬を飲む

鉛筆 Take this medicine after reading the directions carefully.
この薬は使用方法をよく読んでからお飲みください。

日本語では、薬は「飲む」もの
中国語では、薬は「食べる」もの(吃药=Chī yào)
・・・というはなしを、先日中国語の先生がされてました^^

2012年
11月07日
23:23
mikapyonさん

>>1 luminさん
へええ 中国では「食べる」のですね。 医食同源 っていいますし、薬と食べ物の境界線がうすいのかしら?

☆ takeもいろいろな句動詞や熟語を作りますね。

Take it easy! 気楽にやれ

Can I take out these hamburgers? ハンバーガー持ち帰りできますか?

The plane will soon take off on time. その飛行機は間もなく離陸します。

2012年
11月08日
01:21
さん

4: さん

When are you taking me for a ride in your car.
いつ私をドライブに連れて行ってくれるの?

take...for a ride
*イディオムでは人をだますという意味があるそうです。

ラジオ英会話より

2012年
11月24日
00:18
mikapyonさん

take a rain check :今回はお断りします;また今度でお願いします。

相手の申し出を断る丁寧な表現。今回は断るが、次回は申し出を受け入れるかもしれないというニュアンス。「rain check」は「延期する」「キャンセルする」といった意味の表現

ラジオ英会話でも以前出てきましたが、↓は、iknowの例文です。

Do you want to go out for a drink tonight? // I'll take a rain check on that.
今晩飲みに行かない? // (今日はだめなの)また今度ね。

1番~5番を表示