サイトの和訳って、字幕用であるためか、時々おおざっぱだったり、間が抜けてたり、???だったり^^;って感じてる人が何人かいるみたいなので、
このトピで
・私ならこうするとか、
・このほうがいいんじゃない?とか、
・こんなん考えてみましたとか
書いてみようかと思います。
わかりやすいように、放送日とタイトルと原文を合わせて書いてください。
(サイトに訳がある場合にはそれも併記してもらった方がわかりやすいでしょうか。)
よろしくお願いします。
jp-vn-in-egさん、ナイスアイディアありがとう。
まずはjp-vn-in-egさんから
書き込み
100件ずつ表示
最初から表示
前を表示
22番~41番を表示
10月23日
02:17
22: でぃさんさん
10/22 split the bills
今日はこれ!
multigenerational households felt it enhanced family bonds
世代を超えて、家族を大切にしています。
10月24日
01:28
23: でぃさんさん
10/23 restraining order
今日は、聞いた瞬間に解釈を勘違いした文
Sadly, there are cases like this one that probably nothing could have stopped him
犯罪を防げないケースがあるのは事実です。
これ、最初、「その時彼女は彼になにも抵抗できなかった」って解釈しましたー。
では、私なりの訳で
悲しいかな、この手の場合は、たぶんだけど、彼のような犯罪を止める手立てって何にもないのよね。
10月24日
08:48
24: ralaraさん
Haughton stormed into the suburban 夫が銃を持って女性の勤務先に押し入
Milwaukee spa where she worked
.with a gun, killing Zina, 女性のほか2人を殺して自殺
two other women and then himself.
storm.....風、雨などが荒れ狂う
最初stormed intoをみて ミルウォーキースパに嵐が? とか読んでしました。
私なりの訳: ホートンは郊外にあるミルヲゥーキー スパにすごい剣幕で入り込み ジナと他の二人の女性を殺しました 自身も自殺しました そこはジナの職場でした。.
10月25日
00:32
25: でぃさんさん
10/24 Romnesia
今日の1文、私なりの訳
He's been reduced to try to defend characters on Sesame Street and word games of various kinds and then misfired attacks after one another.
大統領は幼児向け番組のキャラクターの擁護や—言葉遊びや的外れな批判に夢中になっています
子供向け番組のキャラの擁護、子供言葉での遊びをするまで落ちぶれてしまった。ましてやつぎから次へと政策は不発に終わっている。
10月27日
16:15
26: でぃさんさん
10/25 extravaganza
We're going to pull an all-nighter, no sleep.
もちろん徹夜です。
このweにすごく引っかかりがあるのですが・・・、わざとwe なんでしょうね・・・。
10月27日
16:19
27: でぃさんさん
10/26 do or die
And part of the President's playbook here, a tailored message for Ohio.
大統領の側近は、ここで脚本をしっかり用意した、そうそれはもう、オハイオ州にぴったりのもの 。
tailored message・・・・・・・・、これ、素早く聞き取りたかった・・・。
10月30日
02:36
28: でぃさんさん
今日はこれです!
10/29 cut through red tape
We are not going to get bogged down with a lot of rules.
決め事が多過ぎて身動きできないなんてことがないように。
11月02日
02:47
29: でぃさんさん
今日はこれ
10/30 consecutive days
Sandy brings potentially an extra 6 to 12 feet of sea and river flow that could fill low-lying areas of Manhattan like a basin.
サンディ襲来によって海や川の水位がもうマ6-12フィート上がれば、ンハッタンは水の入った洗面器状態になる可能性がある。
二日ほど遅れー!
追いつきます!
11月04日
21:27
30: でぃさんさん
10/31 in a bind
今日はこれ!
It has all the trappings of a traditional campaign event
選挙演会場は、いつもと変わらぬ装飾に彩られ・・・。
11月04日
21:47
31: でぃさんさん
11/1 hiatus
今日はこれ
Other signs of life tonight:
今夜息を浮き返したもの、それは・・・
11月04日
22:27
32: でぃさんさん
11/2 moral compass
今日はこれ
It always reminds you of what incredible opportunities you have to do something that's going to make a difference in people's lives.
人々の暮らしを変えるべき何かが・・・、そんなばらしい機会がある、そのことをいつも思いださせてくれるんです。
追いつきました・・・。
11月07日
08:38
33: ralaraさん
Have you thought
.what you would say to any
new president coming into this office?
ここで仕事をする次の大統領へのメッセージはありますか
新しい大統領がこの部屋に入ったら 何をおっしゃりたいか考えたことがありますか?
最初字幕を読んだ時 どこにメッセージと言うことが書いてあるんだ?とおもい何回も読み直しました なるほどですね~、何回も読んでると 字幕に納得です。
12月03日
02:19
34: でぃさんさん
帰ってきましたー。
再開です!!
11/12 concession speech
This was more than just a campaign, this was a national movement
戦況運動なんてもんじゃない、国民運動と言ってもいい。
さあ、じわじわ追いつきます!
12月04日
02:51
35: でぃさんさん
11/13
hold accountable
But families are entering their third week without power and they want someone held accountable.
しかし、停電も3週間続けば、いったい誰の責任だといいたくもなる
12月16日
20:26
36: でぃさんさん
すいません、PCのサイト制限で出張中、このサイト見れなくて・・・。
遅れました・・・。
でも、なんか聞き取りやすくなりました・・・。
自分なりの訳は、以前は聞いて書き写して写して、日本語を考えていたんですが・・、ちょと、聞き取りやすくなったせいか、今後は、聞いた瞬間に思いついた日本語をできるだけ書こうと思います。
11/14
Policy Wonk
We did that. We ran on ideas.
そうです、理念のもと行ったのです。
12月16日
20:38
37: でぃさんさん
11/15
Come out swinging
to besmirch her reputation is outrageous.
人の名誉を傷つけるなんて、おかしいんじゃないか。
12月16日
21:04
38: でぃさんさん
11/16
Add Insult to Injury
So now they're going to come over here to buy used cars.
今はもう、ここまできて車を買わなくっちゃいけなんだよ。
12月18日
02:52
39: でぃさんさん
11/19
Tipping Point
ほとんどの時に訳す必要がないフレーズ
while at the same time saying
12月19日
03:31
40: でぃさんさん
11/20
Prep Work
Experts say the best way to maneuver the roads this week is just like fixing a thanksgiving feast
専門家の意見だが、今週、車をうまく使うには、まさに感謝祭の料理を作るのと考え方同じといっている。
05月19日
02:54
41: でぃさんさん
Thanks
前を表示
22番~41番を表示