• ようこそゲストさん!
  • search

[タイムトライアリスト集会所2016] トピック

2016年04月16日
13:31
siesta8093さん

4/18 Day11

 本日のメニューは、

 「初対面の人とスムーズに会話する」

です。

書き込み

1番~4番を表示

2016年
04月18日
17:49
siesta8093さん

 今日は月曜日ということで、一言クエスチョンは、

 How was your weekend?

でした。

2016年
04月18日
23:53
コピットさん

今日は11時の放送を聞きました。

ジェニーさんの答えは

It was great.

(J)My friend of mine from London came Japan.

She used to live here so we didn't go sightseeing.

(S) So, what did you do?

(J) Well, we went shopping and we ate a lot of good Japanese food.

(S) That sounds fun.

今回はパーフェクトか~??

気になるところは、came Japan のところ。 came toは言ってないよね??

* A friend of mine というのは知ってたけど、なんか長ったらしいし、使いにくいと思ってた。

けど、ジェニーさんが自然な感じ使ってて、いいなと思った。真似して使ってみようと思う。^^

*SPRの中の May I sit here?

このsit の発音、要注意。 日本人はs の音がシとなることが多いので、

ネイティブが赤面するような意味になってしまうことが多々ありますよ~

May I shit here? 英会話のマダムがそういって腰かけたのですが、

英語の先生が赤面してました。^^ 

*飛行機によく乗るのですか?

Do you fly often? でOKなんですね。 カンタン。

なんとなく、飛行機を操縦するというニュアンスになるように思ってましたが。

2016年
04月19日
05:37
siesta8093さん

>>2 コピット。さん

 一言クエスチョンのトーク、私にはこう聞こえました。
 違うと思ったとこだけ書いてみます。

(J)My friend of mine from London came Japan.

(J)A friend of mine from London came to Japan.

(J) Well, we went shopping and we ate a lot of good Japanese food.

(J) Well, we went shopping and we ate lots of good Japanese food.

 どうでしょう?

 それにしても、May I shit here?に聞こえるという話、気をつけなきゃー!

2016年
04月19日
08:53
コピットさん

>>3 siesta8093さん

あっ、書き間違えた!A friend of mineのつもりだった~

came to って言ってました??聞こえなかった~

lots ですか?? 

またまた思いこみヒアリングやったな~こりゃ。

もう一度聞き直します!Thanks !


そうよ、ほとんどの日本人は shit っていってるというから、きをつけて~~~キャー

1番~4番を表示