• ようこそゲストさん!
  • search

[思いツきLearning] トピック

2016年03月22日
21:27
luminさん

youTubeでおべんきょう ~confusing words


context(文脈)によって類語を使い分ける


little / small

little・・・size サイズ
small・・・size サイズ、dimensions 大きさ、intensity 強さ

small hands→単に手の大きさがちいさいということのみ
little hands→手の大きさがちいさい+多くのことができない、というニュアンス

small money ×
little money ○ 量が少ない

small man→背が低い、細い
little man→重要でない?

big / large size / large

big boss→偉い人、CEO
large boss→太った上司

big brother→older brother
large brother→体のおおきな兄弟

large number ○
big number △

large amount ○
big amount △

tall / high

tall・・・立っているもの・物理的に高い
high・・・平均より上?  cost, position, culture, position

tall building ○
high building △

tall mountain △
high mountain ○

書き込み

1番~16番を表示

2016年
03月22日
22:39
megeninさん

little は 「小っちゃい」

large は 「Lサイズ」 ですね ^^

2016年
03月25日
14:59
luminさん

>>1 megeninさん

そういう意味では、taeさんもLサイズ笑

↑ロニーさん、めっちゃ面白いデスwww

fun / funny

fun・・・having a great time
funny・・・making you laugh

surprise / shock

surprise・・・for a positive event
shock・・・for a negative event

iKnowの例文で、昇進してshockというのがあったのですが、、、?

famous / popular

famous・・・known to many people
popular・・・liked by people

2016年
03月25日
19:55
megeninさん

>>2 luminさん

面白い♡

surprise と shock って、、、これは わかってるんじゃ??? と思ってました~!

surprise はpositive event の時だけなんて \(‘o’)/ヒョエェ~~! 知らんかった~

中学の教科書でも普通に、I'm surprised at the news. とか出てますよね これがポジティブなイベントだけだったとは!

luminちゃん、ワタクシ Lサイズ ⇒ LLサイズに徐々に移行中 (lil-Д-)

2016年
03月26日
14:08
luminさん

>>3 megeninさん

ハイ~、shockといえば、ガーーー(TДT|||)ーーーンってカンジで、
surpriseにつきましては、shockよりは軽いけれども、
ニュートラルなイメージ、つまり「よい驚き」も表すという印象を持っておりました。

例文検索してみました。

It doesn't surprise me that ​their ​parents don't ​want them to get ​married.

んんん?

Janet was surprised how ​quickly the ​time ​passed.

んんんん?

今日はさくっと短いビデオです。


ago / before

S + 過去動詞 + ~ago

S + 過去動詞 + ~ago + S´+ 過去動詞

(例)
I graduated from college 3 years ago.
I graduated from college 3 years before she did.

間接話法(reported speech)の副詞の転換の説明が欲しかったデス。

2016年
03月26日
18:29
miyunoさん

 He is famous but not popular. (´・艸・`).あり得る。

2016年
03月26日
21:31
luminさん

>>5 miyunoさん

He is popular but not famous. こっちのほうがヨイです (´・艸・`)

2016年
03月26日
21:49
miyunoさん

>>6 luminさん

↑とってもかわいいのでパクらせていただきました。 (´・艸・`)

2016年
03月28日
14:06
luminさん

>>7 miyunoさん

うれしい顔うれしい顔うれしい顔

2016年
03月30日
13:52
luminさん

though / although / even though / despite / in spite of

though と although につきましては、BlauerHimmelさんが日記に書いていらっしゃいました。
http://q-eng.com/communityTopic/5757
この、副詞句⇔副詞節の書き換え、入試頻出ですよね^^


They all show contrast.

conjunction (接続詞) + adverb clause (副詞節)
though / although ・・・sometimes interchangeable

though (informal, especially used at the end of a sentence)・・・you can end a sentence with ''though".

although (formal)・・・you cannot end a sentence with "although."

even though・・・much stronger contrast, add emphasis→expectation
expectationをあらわすのは、even thoughでなくてeven ifではないでしょうか。。。?

preposition + phrase (句)

in spite of / spite ・・・ completely interchangeable, exactly the same meaning
despiteのあとに、節をもってくるミスが、生徒さんにとっても多いです。

日本の学校文法では、副詞節とか主節とかいう言い方をしますが、
independent clauseという言い方(=主節)のほうが、なんかわかりやすい気がいたします。

2016年
03月31日
23:47
luminさん

look / see / watch


時間
look at / see →一瞬見る
see → quick glance

watch →より長い間見る

look at me / look at her / look at it
watch a movie / watch TV / watch people

例外として、、、(このあたり、わかりにくいです)
saw a movie / saw a video →OK
watched a movie / saw TV→NG

seeは、目に入ってくる、、、という説明がなかったですので、よりわかりやすかったGillサンノビデオです。


look アクティブ 自分で見ようとする

look for something 探そうとする
look at something じっと見る

watch アクティブ
映画、テレビ、スポーツ、ひと、動物
常に動いているもの、そのプロセスを見る

see パッシブ 目を通して映像を感じる 偶然目に入る

例外として、、、
We saw a film yesterday.
(ここでは、We watched a film.もokということで、ロニーさんとちがいます。 イギリスとカナダの違いなんでしょうか。 考えるのやめます。)
We are going to see a film tomorrow.
We are watching a film now.

2016年
04月01日
00:17
miyunoさん

movie video TV はwatch 過去形では I saw a movie. イギリスはOK. 
…私も考えるのやめます。(>_<)

なにも考えずについ間違った使い方をしてるかもしれません。奥深いですね。

2016年
04月01日
11:41
luminさん

>>11 miyunoさん

この「例外」というのがやっかいですよね。
see a filmは、とくに集中してるわけではなく、ぼんやり見ている、、、という意味でもないですし~。
細かいことはいいやって笑


listen / hear

listen + to
paying attention
concentrating
日本語の「聞く」のイメージ?

hear
sound
background noise
日本語の「聞こえる」のイメージでしょうか。

2016年
04月01日
20:28
megeninさん

watch は目で追うイメージで
see はやっぱり 目に入ってくるイメージ σ(^_^;)

映画は画面が大きいから see 、、、 100インチTVは? ってつっこみ やーよ ン

2016年
04月07日
15:39
luminさん

>>13 megeninさん

あはは、、、 いぜん、お友達のうちのテレビの大きさにビックリいたしました、
サッカー観戦が趣味ということでしたけど、100インチってどのくらい??
(我が家のはちっちゃいです~。)

http://q-eng.com/diary/18855
みかぴょんさんの日記</a>から、「影響」を。

affect➡verb
to have an ​influence on someone or something, or to ​cause a ​change in someone or something
to have an effect on someone or something

effect➡noun
[C or U] the ​result of a ​particular ​influence

2016年
04月15日
16:37
luminさん

by / until

このふたつは、日本語で「まで」と訳されますので、学生さんの間違いが多いです。
でも、日本人だけでないのでしょうか。


until (formal) / till (informal) prep. (←前置詞だけでなく、接続詞用法もありますよね)
Situation or event will continue up to a certain time.

by (prep.)
something will happen before or at a certain time.

by the time + SV (接続詞的用法)


I'll be at the restaurant until 8 p. m.  be=stay
すでに到着して、8時まではいる、それ以降はいない
I'll be at the restaurant by 8 p. m. be=arrive
到着の時間が8時前ということ

2016年
04月16日
15:04
luminさん

taeさん、地震ダイジョブでしょうか、、、


lie / lay

自動詞と他動詞のところでお約束のように出てくる単語ですが、
ネイティブの方でも混乱されるのですね。

lie vi. - lay - lain - lying SV
lay vt. - laid - laid - laying SVO

これに関しましては、暗記のやり方があるそうですが、なかなか自分の口からは言えません^^;
http://ameblo.jp/yarukisensei/entry-11207890823.html

lieには、ウソ(をつく)という意味もあり、
この場合の活用は、lie - lied - lied

※ get laid に注意!
赤ちゃんが寝かされた、、、とかいうのに使っちゃいそうです~。

1番~16番を表示

コメントを書く

コメントが1000番に達したので、このトピックにはコメントできません。