• ようこそゲストさん!
  • search

[洋書のあれこれ] トピック

2015年04月29日
20:08
でぃさんさん

a○Short Story 2-3 2/04 "HANS IN LUCK" -THE BROTHERS GRIMM FAIRY TALES-

グリム童話の和訳をぜひお願いします~~

(どこを訳してもらっても構いません。一部でも、全部でももちろん構いません。順番やかぶりはご遠慮することなく書き込みください^^)

【1】
Hans was delighted as he sat on the horse.

【2】
He drew himself up, squared his elbows, turned out his toes, cracked the whip, and rode happily off.

【3】
Sometimes he sang a merry tune.

【4】
After a time he thought he wanted to go a little faster.

【5】
So he gave a whistle loudly and cried “Jip”'

【6】
The horse galloped off.

【7】
Before knowing what was about, he got thrown off the horse.

【8】
He lay on his back by the road-side.

【9】
His horse would have ran off, if a shepherd, who was driving a cow, had not stopped it.

【10】
Hans soon came to himself, and got up on his legs again.

【11】
He said to the shepherd, “This riding is no joke.”

【12】
“When a man has the luck to get upon a beast like this, it stumbles and flings him off as if it would break his neck.”

【13】
“However, I'm off now once for all.”

【14】
“I like your cow now a great deal better than this smart beast that played me this trick.”

【15】
“It has spoiled my best coat, you see, in this puddle.”

【16】
“By the by, my best coat smells not very like a bouquet.”

【17】
“By the way, I’d like to walk along at my leisure behind that cow—keep good company, and have milk, butter, and cheese, every day, into the bargain.”

【18】
“What would I give to have such a prize!”

【19】
“Well,” said the shepherd, “if you are so fond of my caw, I will change it for your horse.”

【20】
“I like to do good to my neighbors, even though I lose it by myself.”

【21】
“Done!” said Hans, happily.

【22】
‘What a noble heart that good man has!' thought he.

【23】
Then the shepherd jumped upon the horse.

【24】
The shepherd wished Hans and the cow good luck and he rode away.

【参考です^^】
【2】
draw oneself up: 背筋を伸ばす、背筋をピンと張る
turn out his toes: 両方のつま先を外にむける
crack the whip: 鞭をならす。
ride off: 馬を走らせる
【3】
sing a merry tone: 愉快に歌う
【4】
after a time: しばらくして
【6】
gallop off: 疾走する
【7】
before knowing what is about: 何が起こるか分かる前に
【8】
get thrown off the horse: 馬から振り落とされる
lie on one’s back: 仰向けになる、仰向けに倒れた状態でいる
【9】
run off: 走り去る
shepherd: 羊飼い
drive a cow: 牛を率いる
【10】
come to oneself: 目が覚める、正気に戻る
get up on one’s legs: 歩けるようになる
【11】
be no joke: 大変だ、ただ事ではない
【12】
stumble:よろめく
fling ~out: ~を振り払う
【13】
be off: やめる、離れる
once for all: これっきりで、今回限りで
【14】
play someone this trick: Aにいたずらをする、Aを翻弄する
【15】
puddle: 泥
【16】
by the by: ちなみに、それはそうと
not very like a bouquet: ブーケとは違うような匂いを放つ、なにか違う匂いがする
【17】
walk along: 歩く
at one’s leisure: 手がすいているときに、都合のいいときに、
keep good company: よろしく付き合う、気心知れた間柄でいる。
and ~into the bargain: おまけに~だ、しかも~だ、
【18】
What would I give to have such a prize: そんな良いものを手にいれることができるなら何だってあげるよ。
【20】
do good to my neighbors: みんなのためになる、みんなの役に立つ
lose ~by oneself: 一人が~を失っても、自分だけが~を失っても
【22】
noble heart: 立派な志、崇高な気持ち

書き込み

前を表示

2番~21番を表示

2015年
02月05日
00:37
sararaさん

【2】
He drew himself up, squared his elbows, turned out his toes, cracked the whip, and rode happily off.

彼は誇らしげに背筋をのばし、肘をはり、つま先を外側に向け、ムチをピシャリと鳴らし、満足気に走り去りました。

2015年
02月05日
00:39
reiyaさん

【2】
He drew himself up, squared his elbows, turned out his toes, cracked the whip, and rode happily off.

彼は背筋をピンと伸ばし、肘を張り、つま先を外に向け、鞭をピシッと鳴らし、楽しそうに馬を走らせました。

2015年
02月05日
00:41
reiyaさん

あ、だぶった^^;

【3】
Sometimes he sang a merry tune.

時には、陽気な歌を歌いながら。

2015年
02月05日
12:48
ヨギーさん

【4】
After a time he thought he wanted to go a little faster.

しばらくして、 彼は馬を早く走らせたくなりました。

【5】
So he gave a whistle loudly and cried “Jip”'

そこで 口笛を強く吹き、叫びました。「ジップ」

2015年
02月05日
15:29
reiyaさん

【6】
The horse galloped off.

馬は駆け出しました。

【7】
Before knowing what was about, he got thrown off the horse.

何が何だか分からないままに、彼は馬から振り落とされました。

2015年
02月05日
15:34
popoyuriさん

【8】
He lay on his back by the road-side.
ハンスは、背中から道路に落馬しました。

2015年
02月06日
07:13
popoyuriさん

【9】
His horse would have ran off, if a shepherd, who was driving a cow, had not stopped it.
ハンスの馬は、牛を率いた羊飼いが止めてくれなかったら、逃げてしまうところでした。

牛を率いた羊飼い…。
a cowだから、隣に牛を連れて、その後ろに羊がいたのかなー。
それとも、たまたま牛を連れている「見るからに羊飼い」な人だったのかなー。

2015年
02月06日
08:45
risamamaさん

【10】
Hans soon came to himself, and got up on his legs again.

ハンスはすぐに正気に戻り、また歩けるようになった。

2015年
02月06日
10:27
reiyaさん

【11】
He said to the shepherd, “This riding is no joke.”

「この馬に乗ることは大変だ」と、ハンスは羊飼いに言いました。

2015年
02月07日
06:31
ヨギーさん

【12】
“When a man has the luck to get upon a beast like this, it stumbles and flings him off as if it would break his neck.”

このような馬に乗って幸運だと思ったら、馬は まるで彼の首を折るかのように よろめき、振り払う。

【13】
“However, I'm off now once for all.”

しかしながら、 私はこれっきり馬には乗らないよ。

2015年
02月08日
22:12
popoyuriさん

【14】
“I like your cow now a great deal better than this smart beast that played me this trick.”
この、僕をなめてる賢い野獣と君の牛は、僕にはいい取引だ。

2015年
02月08日
23:12
megeninさん

【15】
“It has spoiled my best coat, you see, in this puddle.”

俺の一張羅のコートが台無しだ、ほら、泥まみれだよ

16】
“By the by, my best coat smells not very like a bouquet.”

それはそうと、俺の一張羅のコートが匂うんだが、ブーケの香りじゃぁないみたいだな
↑ by the by ってお初でした!!

2015年
02月09日
01:48
でぃさんさん

>>16メゲさん
文学っていろんな表現に出会えて楽しいです^^

【17】行っておきますね^^

【17】
“By the way, I’d like to walk along at my leisure behind that cow—keep good company, and have milk, butter, and cheese, every day, into the bargain.”

それとな、自分の勝手で、その牛と散歩したいものだ。その牛とよろしくつきあうてことさ。さらには、ミルクをもらう、バターもチーズも、毎日だ。

2015年
02月10日
00:11
でぃさんさん

【18】
“What would I give to have such a prize!”

そんな良いものを手にいれることができるなら何だってあげるよ。

すいません、注釈そのまんまで・・・

2015年
02月10日
00:22
reiyaさん

【19】
“Well,” said the shepherd, “if you are so fond of my caw, I will change it for your horse.”

「そうだな」羊飼いは言いました。「お前さんがそんなにこの牛を気に入っているなら、お前さんの馬と交換してやろう」

2015年
02月10日
03:50
risamamaさん

【20】
“I like to do good to my neighbors, even though I lose it by myself.”
「僕、自分のを失っても、自分の周りの人にいいことがあるなら、それでいいよ。」

2015年
02月10日
11:01
ヨギーさん

【21】
“Done!” said Hans, happily.
「 決まったね 」 ハンスは幸せそうに言いました。

【22】
‘What a noble heart that good man has!' thought he.

いい人間は なんて立派な志をもっているんだと ハンスは思いました。

2015年
02月10日
11:50
reiyaさん

【23】
Then the shepherd jumped upon the horse.

そして、羊飼いはピョンと馬に飛び乗りました。

2015年
02月10日
19:20
でぃさんさん

締めておきますね^^

【24】
The shepherd wished Hans and the cow good luck and he rode away.

羊飼いはハンスとその牛に別れを告げ、馬に乗って去っていきました。

2015年
02月19日
23:46
でぃさんさん

△■□◆■▽▲□◆■▼◇□◆■▽▲▼◇□◆▽▲▼◇□◆■■▽▲▼◇□◆▽▲▼◇□◆

ぽぽさん、さららさん、れいやさん、ヨギーさん、りさママさん、メゲさん、ご参加ありがとうございます^^

楽しい訳の連発でした^^
ハンスは面白い人ですね^^みなさんの訳からそれが十分に伝わってきます^^
みなさんの訳には、心情の表現もあれば擬態語もあり、本当にバリエーションが豊富で、とっても読みやすく、楽しいです^^

みなさん、いつも本当にありがとうございます^^

▼◇□◆■▽▲▼◇□◆▽▲▼◇□◆■■▽▲▼◇□◆▽▲▼◇□◆△■□◆■▽▲□◆□

前を表示

2番~21番を表示