• ようこそゲストさん!
  • search

[洋書のあれこれ] トピック

2015年01月22日
01:00
でぃさんさん

a○Short Story 1-6 01/12 "THE GOLDEN BIRD" -THE BROTHERS GRIMM FAIRY TALES-

グリム童話の和訳をぜひお願いします。

(どこを訳してもらっても構いません。一部でも、全部でももちろん構いません。順番やかぶりはご遠慮することなく書き込みください。

【1】
Then he went his way very sorrowful.

【2】
The old fox came and said, “Why did not you listen to me? If you had, you would have carried away both the bird and the horse.”

【3】
“OK, I will once more give you counsel.”

【4】
“Go straight on, and in the evening you will arrive at a castle.”

【5】
“At twelve o'clock at night the princess goes to the bathing-house.”

【6】
You must go up to her and give her a kiss, and she will let you lead her away.

【7】
But you need to take care that you do not allow her to go and take leave of her father and mother.

【8】
Then the fox stretched out his tail, and so away they went over stock and stone till their hair whistled again.

【9】
As they came to the castle, all was as the fox had said.

【10】
And at twelve o'clock the young man met the princess going to the bath and gave her the kiss.

【11】
Then she agreed to run away with him, but begged with many tears that he would let her take leave of her father.

【12】
At first he refused, but she wept still more and more.

【13】
At last he consented to have her take leave of her father.

【14】
When she came to her father's house the guards awoke and he was taken prisoner again.

【参考です^^】
【6】
lead ~ away: ~を連れ出す、~を連れ去る
【7】
tale leave of: ~に別れの挨拶をする
【10】
begged with many tears that: 目に涙をいっぱいにためて~であること願い出る
【12】
weep: 泣いて悲しむ
【13】
consent to do: 承諾して~する。~することに同意する

書き込み

1番~14番を表示

2015年
01月12日
22:11
でぃさんさん

【1】行っておきますね^^

【1】
Then he went his way very sorrowful.

そして、彼は肩をおとしてとぼとぼ歩いておりました。

2015年
01月13日
10:13
ヨギーさん

【2】
The old fox came and said, “Why did not you listen to me? If you had, you would have carried away both the bird and the horse.”

年老いた狐が来て、言いました。
「 どうして 私の言うことをきかなかったのかい? もし そうしていたなら、君は鳥と馬を両方持ち帰っただろうに。」

2015年
01月13日
11:23
risamamaさん

【3】
“OK, I will once more give you counsel.”

わかった。もう一度、忠告しよう。

【4】
“Go straight on, and in the evening you will arrive at a castle.”

まっすぐ行きなさい。そうすれば夕方になるころには、あるお城に到着する。

余談))
counsel が助言する、って言う意味があるんですね。
パッと見たとき、cancel かと思っちゃいました。
え、キャンセルするの??と思って調べたら違いました。。
こんな意味もあるんですね。そうおもったら、この単語から派生して、
counsellor とか、あるんですね。ああ、納得。。でした。

2015年
01月13日
23:13
popoyuriさん

【5】
“At twelve o'clock at night the princess goes to the bathing-house.”
真夜中の12時に、姫は湯殿へ行く。

湯殿…。これ以外にお風呂がある場所を訳せませんでした。

2015年
01月14日
00:42
でぃさんさん

わー、ヨギーさんの『持ち帰る』 
りさママさんの『忠告』
ぽぽさんの『湯殿』
すばらしい和訳の連発です^^
ありがとうございます^^

【6】
You must go up to her and give her a kiss, and she will let you lead her away

彼女のところへ行きキスをしてあげるといい、そうすれば一緒に行こうとするだろう。

2015年
01月14日
05:50
ralaraさん

【7】
But you need to take care that you do not allow her to go and take leave of her father and mother.

しかし 彼女が彼女の両親に別れの挨拶をするようなことがあってはいけない 用心する必要がある。 


えっ?いいのかな??こんな訳で

2015年
01月14日
07:08
popoyuriさん

【8】
Then the fox stretched out his tail, and so away they went over stock and stone till their hair whistled again.
そう言うと、キツネはしっぽをピンと伸ばし、彼らはまた切り株も石も風で髪がうなるほどに駆け抜けました。

2015年
01月16日
01:54
でぃさんさん

【9】行っておきますね^^

As they came to the castle, all was as the fox had said.

城に到着したとき、すべてがキツネの言ったとおりになっていました。

2015年
01月16日
06:54
popoyuriさん

【10】
And at twelve o'clock the young man met the princess going to the bath and gave her the kiss.
12時に湯殿に行く姫に若者はキスをしました。

2015年
01月16日
08:42
ralaraさん

【11】
Then she agreed to run away with him, but begged with many tears that he would let her take leave of her father.
そして彼女は彼と一緒に逃げることに同意しましたが目にいっぱい涙をためて 父にお別れをさせてくれるように頼みました。

2015年
01月16日
12:00
risamamaさん

【12】
At first he refused, but she wept still more and more.

初め、彼は断りました。しかし、彼女は、ますます目に涙を浮かべました。

2015年
01月16日
17:53
popoyuriさん

【13】
At last he consented to have her take leave of her father. 
ついに彼が折れて、父親にお別れをさせることにしました。

2015年
01月18日
14:06
でぃさんさん

締めておきますね^^

【14】
When she came to her father's house the guards awoke and he was taken prisoner again.

彼女が父親の元に出向いたとき、衛兵は目をさまし、彼をとらえ投獄しました。

2015年
01月18日
14:13
でぃさんさん

△■□◆■▽▲□◆■▼◇□◆■▽▲▼◇□◆▽▲▼◇□◆■■▽▲▼◇□◆▽▲▼◇□◆

ヨギーさん、りさママさん、ぽぽさん、ララさん、ご参加ありがとうございした^^

金のリンゴ、金の鳥、金の馬、美しいお姫さま、は全部違うお城に居るんですね^^
読んでいるとき、同じところなのか、別のところなのか、ちょっと見えなかったのですが、このお姫さまでよくわかりました^^

次をあげますね^^
ぜひ、またみなさんいらしてください^^
こころよりお待ちしています^^

▼◇□◆■▽▲▼◇□◆▽▲▼◇□◆■■▽▲▼◇□◆▽▲▼◇□◆△■□◆■▽▲□◆□

1番~14番を表示