• ようこそゲストさん!
  • search

[洋書のあれこれ] トピック

2015年01月07日
20:46
でぃさんさん

a○Short Story 1-3 01/02 "THE GOLDEN BIRD" -THE BROTHERS GRIMM FAIRY TALES-

グリム童話の和訳をぜひお願いします。

(どこを訳してもらっても構いません。一部でも、全部でももちろん構いません。順番やかぶりはご遠慮することなく書き込みください。

【1】
Time passed on; and as the eldest son did not come back, and no tidings were heard of him, the second son set out, and the same thing happened to him.

【2】
He met the fox, which gave him the good advice.

【3】
But when he came to the two inns, his eldest brother was standing at the window where the merrymaking was, and called to him to come in.

【4】
And he could not withstand the temptation, but went in, and forgot the golden bird and his country in the same manner.

【5】
Time passed on again, and the youngest son too wished to set out into the wide world to seek for the golden bird.

【6】
But his father would not listen to it for a long while, for his father was very fond of the youngest son.

【7】
His father was afraid that some ill luck might happen to him also, and prevent him from coming back.

【8】
However, at last it was agreed he should go, for he would not rest at home.

【9】
As he came to the wood, he met the fox, and heard the same good counsel.

【10】
He was thankful to the fox, and did not attempt its life as his brothers had done.

【11】
So the fox said, 'Sit upon my tail, and you will travel faster.'

【12】
Then he sat down, and the fox began to run, and away they went over stock and stone so quick that their hair whistled in the wind.

【参考です^^】
【1】
tiding: 便り
【3】
merrymaking: お祭り騒ぎ
【4】
withstand: ~に抗う
temptation: 誘惑
in the same manner: 同様に
【5】
too wish to do: ~することを何度も願う、~したいいう願いが過ぎる
※too ~to 構文とは違います^^ ~の部分が動詞になっていることに注意
【6】
be fond of: ~が好きである
【7】
prevent A from ~ing: Aが~できないようにする
【10】
attempt one's life: ~を殺そうとする
【12】
stock and stone: 木々も岩々も
whistle in the wind: 風に音を立ててたなびく

書き込み

1番~12番を表示

2015年
01月02日
14:15
sararaさん

【1】
Time passed on; and as the eldest son did not come back, and no tidings were heard of him, the second son set out, and the same thing happened to him.

時が流れ、長男は帰ってきませんでしたし、便りもありませんでしたので、次男が旅に出ましたが長男と同じでした。

2015年
01月02日
20:11
ヨギーさん

【2】
He met the fox, which gave him the good advice.

彼は キツネに会い、キツネは彼に良い助言をくれました。

【3】
But when he came to the two inns, his eldest brother was standing at the window where the merrymaking was, and called to him to come in.

しかし、 彼が二つの宿屋にきたとき、一番上の兄が窓辺に立っていて、彼に中に入ってくるように言いました。 そこでは お祭りがやっていたのです。

2015年
01月02日
20:27
でぃさんさん

>>2 ヨギーさん

ヨギーさん、ようこそ!!

ララさん、さららさん、ぽぽさん、いちごさん、りさママさん、メゲさん、そしてここのメンバーの方々とぜひ、一緒にグリムを読んでくださいね^^

グリムは短編ですが、とっても楽しい読み物です^^

いつでも気楽にいらしてくださいね^^

ここでも、みんなで楽しく本を読んでいきたいと思ってます^^


【4】
And he could not withstand the temptation, but went in, and forgot the golden bird and his country in the same manner.

この誘惑に我慢できなかったのか、その宿に入ってしまい、遂には彼も長男と同じように金の鳥のことも、故郷のことさえも考えなくなっていました。

2015年
01月03日
06:45
ralaraさん

【5】
Time passed on again, and the youngest son too wished to set out into the wide world to seek for the golden bird.

時はまたも過ぎ 末っ子の息子が金の鳥を探しに何があるかわからない世界に旅たつことを懇願しました。

2015年
01月03日
07:22
risamamaさん

【6】
But his father would not listen to it for a long while, for his father was very fond of the youngest son.

しかし、ずっと彼の父は聞こうとしなかった。なぜなら、彼は末っ子の息子を大層可愛がっていたからです。

2015年
01月03日
07:28
popoyuriさん

【6】
But his father would not listen to it for a long while, for his father was very fond of the youngest son.
しかし、父は、末っ子にとても甘かったので、しばらくそれに耳を貸しませんでした。

【7】
His father was afraid that some ill luck might happen to him also, and prevent him from coming back.
父は、この子にも何か良くないことが起きて、戻って来れなくなるのを恐れていました。

2015年
01月04日
01:10
でぃさんさん

【8】行っておきますね^^

【8】
However, at last it was agreed he should go, for he would not rest at home.
しかしながら、息子の落ち着かない姿を見ている父としては許す他なかったのです。

2015年
01月04日
11:47
sararaさん

【9】
As he came to the wood, he met the fox, and heard the same good counsel.
森にやってきたとき、彼はキツネに会い、同じ助言を聞きました。

2015年
01月04日
16:22
risamamaさん

【10】
He was thankful to the fox, and did not attempt its life as his brothers had done.

彼はキツネに感謝した。そして彼の息子たちが、してしまった様には、自分はしませんでした。

2015年
01月04日
18:02
でぃさんさん

【11】行っておきますね^^

【11】
So the fox said, 'Sit upon my tail, and you will travel faster.'
そして狐はこう言いました「背中に乗りなよ、どんどん先へ進もうか。」

2015年
01月04日
20:39
でぃさんさん

締めておきますね^^

【12】
Then he sat down, and the fox began to run, and away they went over stock and stone so quick that their hair whistled in the wind.

彼が背中に乗った後、キツネは走り初め、野を越え山を越え、その速さたるは、キツネの毛も彼の髪の毛も音を立ててたなびくほどでした

2015年
01月04日
20:47
でぃさんさん

△■□◆■▽▲□◆■▼◇□◆■▽▲▼◇□◆▽▲▼◇□◆■■▽▲▼◇□◆▽▲▼◇□◆

さららさん、ヨギーさん、ララさん、りさママさん、ぽぽさんご参加ありがとうございま^^
一緒にグリムを楽しんでいただきありがとうございます^^

いよいよ、三男坊の冒険始まりましたね^^

続きはどうなるのか、英文で楽しんでくださいね^^

さっそく次をあげておきました^^

ぜひ、みなさん、またいらしてくださいね^^

▼◇□◆■▽▲▼◇□◆▽▲▼◇□◆■■▽▲▼◇□◆▽▲▼◇□◆△■□◆■▽▲□◆□

1番~12番を表示