• ようこそゲストさん!
  • search

[英語のプロセスで単語を学ぶ会] トピック

2012年05月02日
23:04
mikapyonさん

前置詞⑦ ある基準より高い位置を表す above

The sun is rising above the horizon.

above のコアは「レベル(高低)差」を前提にして「あるレベルより高いところ」というものです。太陽が地平線上にあれば、地平線に接していることなのでThe sun is on the horizon. となります。The sun is rising above the horizon. は「地平線よりも高く昇っている」ということですね。太陽が地平線下にあれば、The sun is below the horizon. となります。点数が平均であればon average、平均以上だと above average、平均以下だとbelow average といいます。感覚的には地平線の場合と同じです。

書き込み

1番~10番を表示

2012年
05月02日
23:44
mikapyonさん

ここでは、基準線がはっきりしていて、belowと置き換えれば反対の意味の文章が成り立ちそうなシチュエーションを考えてみましょうか・・・


Kousuke・Kitajima swam above the world record.
北島康介は世界記録を上回って泳いだ。(北島康介の泳ぎは、世界記録を上回った)

2012年
05月03日
21:22
ralaraさん

Look at a swarm of bees, they are flying above your head!
蜂の群れだ 君の頭の上を飛んでる。

My English skill is below average.
トホホホ。

My will power to study English is now a little bit below than before.
トホホホ

2012年
05月03日
21:47
mikapyonさん

>>2 ralaraさん
Your intention to learn English is avobe average. (^_^)/

2012年
05月05日
16:04
さん

4: さん

Shota's soul stands above his body.
翔太の魂が彼の肉体の上に立つ。

すいませーん。これもリトル・チャロ2です(><)
自分でなかなか、思いつかない!

2012年
05月05日
21:50
mikapyonさん

>>4 kimutomoさん
リトル・チャロ あなどれませんね~
魂が肉体の上に立つ なんて アニメとは思えない深い表現・・・!

2012年
05月05日
21:59
さん

6: さん

魂が肉体の上に立つ、ってどういうことですか?
死んじゃったってこと?

2012年
05月07日
11:47
mikapyonさん

>>6 marukoさん
リトル・チャロ2はほとんど見てなかったけど、主人公があの世とこの世の境目をさまようストーリーだったらしいです。middle world という世界で・・・

2012年
05月07日
19:20
さん

8: さん

え!そんな話だったんだ!なるほどー。納得しました。ありがとうー!

2012年
05月24日
23:50
さん

9: さん

You went above and beyond the call of duty.
あなたは、責務をはるかに超えた働きをしました。

ラジオ英会話より。
今日、習いました。

2012年
05月25日
06:22
mikapyonさん

>>9 kimutomoさん
わたしもききました! すぐ書いてくれるとはありがとう!

1番~10番を表示