9/9 ~してしまった
9月のテーマは School Life! です。
DAY 7は、「~してしまった」がテーマでした。
~基礎編~ ドラッグして色を反転させると模範解答が出ます。
★ ぱっと英語で言えるかな?I got ~を使って表現!
テストで0点をとってしまいました!⇒ I got a zero on the test!
道に迷ってしまいました。⇒ I got lost.
病気になってしまいました。⇒ I got sick.
転勤になてしまいました。⇒ I got transferred.
無料チケットが当たってしまいました。⇒ I got a free ticket.
★番組後半の応用編については、みんなでトピックへ書き込んでみましょう♪♪
(もちろん基礎編についてもOK!)
書き込み
1番~4番を表示
09月09日
14:29
1: ちいこさん
★テキストから・・・
「~してしまった」は、 I got +<悪いこと> がぴったり。 I got transferred. は「転勤させられてしまった」という意味合い。
I got+<良いこと> は、自分の成功や幸運について謙虚に言うことができる。「たまたま運がよかった」というニュアンスを出す場合 I got lucky.
★後半は I ended up (with)~ を使って「~してしまった」を表現
動作を入れる場合は I ended up ~ing の形にする。 I ended up eating too much. だと「食べ過ぎてしまいました」 となる。
I got ~ よりも、”いろいろあって結局そうなった”感じがする表現
今日のはすごく勉強になりましたー!(あ、いつもねw)
単純に「~した」ではなく、「~してしまった(ガーーン・・・)」とか「~しちゃった(テヘペロ)」的なニュアンスって、副詞がないとダメなのかと思ったら、そうじゃないのね!!
これは練習しがいがありそう!
09月09日
22:01
2: neginohanaさん
日本語の「~してしまった」(あ~あ)っていう表現、英語にはないと思ってました。
この放送を聞きながらも「ほんとかな?」と半信半疑。
I got transferred. は「転勤させられてしまった」
↑この英語は、「転勤させられて嫌だな~」って雰囲気が出ているんでしょうか?
それなら、「転勤させてくれた」(嬉しい!)はどう言うんだろう?
やっぱり同じじゃないの?
09月09日
23:27
3: ちいこさん
>>2 neginohanaさん
あとは言うときのテンションとか口調かしらw
日本語でも「転勤になっちゃったー」っていうのもいろんな言い方が・・・
っていうのが、あれか、「にゅあんす~~いろいろ~~」のコーナーなんだよね、きっと。
09月12日
11:26
4: えるさん
たしかにこれって使うよねー。覚えておこう^^
傘を間違えてしまいました。 ⇒ I ended up with the wrong umbrella.
高額のクレジットカード請求書が来てしまいました。 ⇒ I ended up with the big credit card bill.
腕を骨折してしまいました。 ⇒ I ended up with the broken arm.
ビリになってしまいました。 ⇒ I ended up last .
(謙虚に、たまたま)一番になってしまいました。 ⇒ I ended up first .
素晴らしい仕事に恵まれてしまいました。 ⇒ I ended up with the great job .
1番~4番を表示