7/10 対話カラオケ
7月のテーマは In and Out Tiny Troubles です。
DAY 9は、「Buying a Shirt and Wearing it Out」がテーマで対話カラオケでした。
~KEY REPLY PRACTICE~ ドラッグして色を反転させると模範解答が出ます。
★ 英語で言うと?
1.店員に It's a good day to wear a shirt like that. と言われて
ええ、そうですね。⇒ Yeah. That's true.
これを着て帰ります。⇒ I'll wear this out.
2.警備員に Excuse me. I'm from the shopping mall security. と呼び止められて
はい?⇒ Yes, officer?. ( sirやma'amもOK)
どうかしましたか?⇒ What's the matter, officer?(同上)
3.It's a pain to go all the way back to the store, isn't is? と言われて
ええ・・・・面倒ですね。⇒ Yeah...It's a pain.
まぁ、しかたありません。⇒ Well, it happens.
★番組後半の応用編については、みんなでトピックへ書き込んでみましょう♪♪
(もちろん基礎編についてもOK!)
書き込み
1番~6番を表示
07月10日
12:33
1: ちいこさん
★テキストから・・・・
painに冠詞 a がつくと、「面倒くさいこと」、冠詞 the がつくと「痛み」の意味で使う。
Where is the pain? =痛みはどこですか?
ちなみに「痛いです」はほとんどの場合 It hurts. だけど、painを使うなら It's painful.
↑出た~、a と the で全然違うやつ~~~(><)
「チョキチョキチョキ」は snip-snip-snip と言うのね~♪
07月10日
13:32
2: えるさん
なんか、今週の月~水の内容はどこへ?^^; (Yes, officer. くらいしか・・・)
あとで何回か聞き直そうorz
07月10日
18:39
3: mikapyonさん
あの ちょきちょきは なんだったの?
警報装置が壊れているなんていってたけど、タグはずさなかったの?
どうして警備員によびとめられることになったのか 全然納得できなかったです。
07月10日
20:37
4: えるさん
>>3 mikapyonさん
あれは値札だけとってセキュリティータグはとらず、買った服を着たまま店外に出ようとした時に、お店の警報装置に引っかかった。
セキュリティータグがついたままなのに気付かずに、この”センサー”が壊れてるのっていってスティーブさんをお店から出してしまった。
そしてモールの出口?かなにかでまた別のセキュリティーセンサーに引っかかってしまった、ということなのではないでしょうか?
07月10日
20:58
5: neginohanaさん
このいい加減な店員さんのいる店で買い物をするのはやめましょう。
どうも、ホテルといい、洋服店といい、ろくなのないわ~。
07月10日
21:34
6: mikapyonさん
>>4 えるさん
>>5 neginohanaさん
だよね、わたしもそうなんだろうなぁと思ったけれど、
そんなに おばかな 店員さんが想定されてるとは ちょっと信じられなかったのよ。
さすが タイムトライアルだわ
ABCホテル とか ABCモール だね きっと (*^_^*)
1番~6番を表示