6/30 体の不調を I have a problem で
7月のテーマは In and Out Tiny Troubles です。
DAY 1 は、「I have a problem (with) ~で言いかえる体の不調」がテーマでした。
~基礎編~ ドラッグして色を反転させると模範解答が出ます。
★ 英語で言うと?
ここの調子がおかしいんです。⇒ I have a problem here.
お腹の調子がおかしいんです。⇒ I have a problem with my stomach.
(両ひざが腫れてる!なんて言う?)⇒ I have a problem with my knees.
夫は、ここの調子がおかしいんです。⇒ My husband has a problem here.
母は、お腹の調子がおかしいんです。⇒ My mother has a problem with her stomach.
(息子の歯がかけてる!なんて言う?)⇒ My son has a problem with his tooth.
★番組後半の応用編については、みんなでトピックへ書き込んでみましょう♪♪
(もちろん基礎編についてもOK!)
書き込み
1番~8番を表示
06月30日
12:33
1: ちいこさん
タイへの新婚旅行で最終夜に高熱を出した身としては、
こういった不調をうったえる表現はパッと出せるにこしたことはないと実感w
うちの旦那はまったく英語が駄目なので、私がふらふらになりながらフロントに電話して
体温計と毛布を持って来てもらったんですが、そのときも「体温計ってなんだっけぇ・・・」とか朦朧としながら考えていました。結局39度以上あったのよw
I have a problem with my eyelid's skin.
I can't put on makeup there now...
06月30日
22:12
2: えるさん
去年もやったし楽勝~♪って思ったら、withを忘れてたww^^; 復習復習^^
I can't move.
It hurts here. ←here、便利~^^
She ate too much. ←旅行先でお腹の調子を崩す人って結構いるから笑い事じゃないよね^^;
>>1 ちいこさん
わぁ~、大変だったんだ(>_<) がんばったんだね^^;
06月30日
22:32
3: ちいこさん
>>2 えるさん
前の日にホテルのプールで調子こいて泳ぎまくってたんで、たぶんそのせいですww
薬のんでなんとか日本に変えれました。解熱剤もっていってよかったー(TT)って感じでしたw
07月01日
00:28
4: neginohanaさん
>>2 えるさん
「がんばったんだね^^;」の意味が気になる~。新婚旅行だけに・・・
07月01日
05:36
5: えるさん
>>4 neginohanaさん
は!(゜Д゜) そういうことぢゃなくてですねー^^;
07月02日
18:12
6: siesta8093さん
>>4 neginohanaさん
って、下ネタ好きなんですねー。 え?違う?(^_^;;;;
07月02日
18:46
7: ちいこさん
ええーーちがうからwwww
07月02日
22:39
8: neginohanaさん
キャハハハハ
みんな、反応いいわぁ。
1番~8番を表示