4/7 話しかけ上手
~基礎編~ ドラッグして色を反転させると模範解答が出ます。
いいバッグですね。 = Nice bag.
いいパソコンですね。 = Nice computer.
すてきな携帯電話ですね。 = Nice cell pohone.
すてきな着物ですね。 = Nice kimono.
すてきなTシャツですね。 = Nice T-shirt.
"Nice bag." と言われたら?2文以上で返してみよう。
⇒ Thanks. It's one of my favorites. I like your bag too.
番組後半の応用編については、みんなでトピックへ書き込んでみましょう♪♪
(もちろん基礎編についてもOK!)
書き込み
1番~8番を表示
04月07日
14:13
1: ちいこさん
応用編
メーカーはどこですか? の「メーカー」は brand
What brand is that?
これだけパっと出なかったなぁ。
「お似合いです」は It suits you. にしました。これもOKよね?
04月07日
17:31
2: siesta8093さん
私もメーカー→brandは思いつきませんでした。
それと、「すてきな着物ですね。」→Nice clothes!
かと思ったら、どうも和服だったようですね。
04月07日
20:51
3: えるさん
本コミュ初カキコのごあいさつ^^
今年は去年の復習もかねてまずは聞くだけでも聞こうと思っています。
よろしくお願いします♪
<余談>
どこからいらしたんですか?って国籍をいきなりたずねるのはよくないのはわかりますが、それで英語で話しかけるっていうのもどうなんでしょ?^^;
昔、たまたま話すことになった外国の人が、私がしばらくカタコト英語で話していたら、実はその人はフランス人で、まぁ英語で話してくれたからよかったんだけど、なんか思いっきり英語圏の人だと思ってて悪かったなぁって思ってしまいました。今なら謝るとか思う浮かぶけど、その時は絶句してしまって^^;とはいえ、まぁ共通語と思えばそれも止むなしかな。
04月07日
22:45
4: ちいこさん
>>2 siesta8093さん
着物は kimono と、和服の着物のことでしたね~^^
うちの旦那は、「いいパソコンですね」っていうのを傍で聞いて
「そんなこと言うやついなくね?」ってつっこんでましたw
>>3 えるさん
わーい♪えるまま、いらっしゃいませ~^^
うんうん、風貌が外国人だからってすぐ英語使おうとするのは日本人のダメなとこかもw
最近、見た目外国人だけど英語まったく話せない芸人さんがよくテレビに出ますよね。
場所が日本なら、とりあえず日本語で話しかけるぐらいの我を通しちゃってもいいのかも。
場面が外国だったら・・・・やっぱ可能性高いのは英語になるのかなぁ。
04月08日
01:28
5: neginohanaさん
私は、褒められた時の答えの例、
「私はボロボロだと思います」
がツボりました。
そこまで言うかぁ??
ところで英語ではなんていうんだろう?
I think it's old and worn out.
とか?
04月08日
09:39
6: ちいこさん
>>5 neginohanaさん
たしかに日本語の会話でも、そう返されたら「そこまで言わなくてもww」ってなるねw
ボロボロはworn out が雰囲気でそうですね。
04月08日
09:53
7: popoyuriさん
スペインのバルで、隣に座ったおっちゃんが、「地元の人?旅行者さん?」って聞いてきました。
明らかに旅行者に見えてても、この気遣いは嬉しいなと思いました。
おっちゃんは常連さんらしく、「この店はうまいよ☆」とウィンクしてくれました。
あー。新橋でも同じだ(笑)。お店の人のように「自分の店」って感覚。
04月08日
11:38
8: neginohanaさん
>>7 popoyuriさん
ほー。1人でバルに行かれたんですか?そりゃナンパされるわ。(?)
ところで、おっちゃんは、スペイン語で?英語で?
英語なら
Are you local of a tourist?
かなぁ?
local の使い方がいまいちわからない。
1番~8番を表示