• ようこそゲストさん!
  • search

[おさらい♪タイムトライアル2013] トピック

2014年02月05日
08:28
つららさん

2/5 何人きょうだいか表現する

「何人きょうだい」にぴったりする英語の表現はない。
We are a family of(人数)siblings.
というのもあるが、ほとんど使われないので通じないかも。

アメリカやカナダでは兄弟姉妹の数を言うとき、自分は含めないことがほとんど。

書き込み

1番~9番を表示

2014年
02月04日
22:33
deskaさん
2014年
03月15日
06:37
えるさん

My mom had three brothers and sisters.

4人兄弟で、弟2人と妹1人って言う場合には、brothers and sisterっていうのだろうか?それとも慣用的にbrothers and sister"s"っていうんだろうか?

あるいはちゃんとtwo brothers and a sisterかな?

2014年
03月15日
06:53
つららさん

>>2 えるさん
こ、これは考えてなかった… \(^o^;)/

弟2人と妹1人は、three brothers and sister"s" だそうです。
http://www.queenseng.com/%E4%B8%80%E4%BD%93%E4%BD%95%E4%B...

2014年
03月15日
12:56
えるさん

>>3 つららさん
あー!やっぱり"s"がつくんですね!すっきりしました^^
(それにしても検索上手!^^助かります。)ありがとうございます。

ところでしつこくてごめんなさい。教えてくれたサイトの和訳1で
「8人兄弟」ってなってましたが、Steve先生の説明だと、「兄弟が8人います」=「9人兄弟です」ってことになるよね?

2014年
03月15日
13:58
つららさん

>>4 えるさん
しつこいのは大歓迎です。\(^o^)/
あ〜、ほんとだ。ここスティーブ先生の説明とは違ってますね。
これは間違いだと思います。

って言うためにいろいろ検索してたら
「兄弟は何人ですか」の歌を発見しちゃいましたw
http://genkienglish.net/brotherssistersj.htm

2014年
03月15日
14:14
えるさん

>>5 つららさん
わー!GENKI English、子供が小さい時によく使ってた~。
主にゲームだったけど、どんどん立派?になってる~^^

2014年
03月15日
15:29
neginohanaさん

>>3 つららさん
>>5 つららさん

Do you have any brothers and sisters?
Do you have any brothers or sisters?

教えていただいたリンクで食い違いがありますね。
多分、GENKI English(後者)の方が正しいんだと思いますが・・・

でも、brothers and sisters がかなり固定した決まり文句だとすれば、前者が正しいような気もします。どうなんだろう。

2014年
03月15日
16:31
えるさん

>>7 neginohanaさん
私の感覚的には、Do you have any・・・ときたら、"or"のような気がします。
だって、「お兄さん(/弟)かお姉さん(/妹)はいますか?」ですよね。

How many ・・・ ときたら、"and"のような気がします。
だって、「性別はどっちでもいいけど、きょうだいは何人ですか?」だから。

それっておかしいかな?

2014年
03月15日
18:06
つららさん

>>7 neginohanaさん
>>8 えるさん

掲示板なので参考になるかどうかはわかりませんが…
http://thegrammarexchange.infopop.cc/eve/forums/a/tpc/f/3...

私たちは or で覚えておけばいいような感じでしょうか?
>>3 のサイトの先生は、イギリス人の先生と、その奥様が日本人だそうです。

1番~9番を表示