2/5 何人きょうだいか表現する
つららさん
「何人きょうだい」にぴったりする英語の表現はない。 We are a family of(人数)siblings. というのもあるが、ほとんど使われないので通じないかも。 アメリカやカナダでは兄弟姉妹の数を言うとき、自分は含めないことがほとんど。
1番~9番を表示
1: deskaさん
Quizlet です。 PW版 http://quizlet.com/35635110/25-pw-flash-cards/ クラス http://quizlet.com/35635077/25-flash-cards/
2: えるさん
My mom had three brothers and sisters. 4人兄弟で、弟2人と妹1人って言う場合には、brothers and sisterっていうのだろうか?それとも慣用的にbrothers and sister"s"っていうんだろうか? あるいはちゃんとtwo brothers and a sisterかな?
3: つららさん
>>2 えるさん こ、これは考えてなかった… \(^o^;)/ 弟2人と妹1人は、three brothers and sister"s" だそうです。 http://www.queenseng.com/%E4%B8%80%E4%BD%93%E4%BD%95%E4%B...
4: えるさん
>>3 つららさん あー!やっぱり"s"がつくんですね!すっきりしました^^ (それにしても検索上手!^^助かります。)ありがとうございます。 ところでしつこくてごめんなさい。教えてくれたサイトの和訳1で 「8人兄弟」ってなってましたが、Steve先生の説明だと、「兄弟が8人います」=「9人兄弟です」ってことになるよね?
5: つららさん
>>4 えるさん しつこいのは大歓迎です。\(^o^)/ あ〜、ほんとだ。ここスティーブ先生の説明とは違ってますね。 これは間違いだと思います。 って言うためにいろいろ検索してたら 「兄弟は何人ですか」の歌を発見しちゃいましたw http://genkienglish.net/brotherssistersj.htm
6: えるさん
>>5 つららさん わー!GENKI English、子供が小さい時によく使ってた~。 主にゲームだったけど、どんどん立派?になってる~^^
7: neginohanaさん
>>3 つららさん >>5 つららさん Do you have any brothers and sisters? Do you have any brothers or sisters? 教えていただいたリンクで食い違いがありますね。 多分、GENKI English(後者)の方が正しいんだと思いますが・・・ でも、brothers and sisters がかなり固定した決まり文句だとすれば、前者が正しいような気もします。どうなんだろう。
8: えるさん
>>7 neginohanaさん 私の感覚的には、Do you have any・・・ときたら、"or"のような気がします。 だって、「お兄さん(/弟)かお姉さん(/妹)はいますか?」ですよね。 How many ・・・ ときたら、"and"のような気がします。 だって、「性別はどっちでもいいけど、きょうだいは何人ですか?」だから。 それっておかしいかな?
9: つららさん
>>7 neginohanaさん >>8 えるさん 掲示板なので参考になるかどうかはわかりませんが… http://thegrammarexchange.infopop.cc/eve/forums/a/tpc/f/3... 私たちは or で覚えておけばいいような感じでしょうか? >>3 のサイトの先生は、イギリス人の先生と、その奥様が日本人だそうです。
FAQ 利用規約 プライバシーポリシー 免責事項 運営会社 Twitter お問い合わせ
Copyright (C) 2009-2024 Q-Eng All Rights Reserved. Powerd by OpenPNE
書き込み
1番~9番を表示
02月04日
22:33
1: deskaさん
Quizlet です。
PW版
http://quizlet.com/35635110/25-pw-flash-cards/
クラス
http://quizlet.com/35635077/25-flash-cards/
03月15日
06:37
2: えるさん
My mom had three brothers and sisters.
4人兄弟で、弟2人と妹1人って言う場合には、brothers and sisterっていうのだろうか?それとも慣用的にbrothers and sister"s"っていうんだろうか?
あるいはちゃんとtwo brothers and a sisterかな?
03月15日
06:53
3: つららさん
>>2 えるさん
こ、これは考えてなかった… \(^o^;)/
弟2人と妹1人は、three brothers and sister"s" だそうです。
http://www.queenseng.com/%E4%B8%80%E4%BD%93%E4%BD%95%E4%B...
03月15日
12:56
4: えるさん
>>3 つららさん
あー!やっぱり"s"がつくんですね!すっきりしました^^
(それにしても検索上手!^^助かります。)ありがとうございます。
ところでしつこくてごめんなさい。教えてくれたサイトの和訳1で
「8人兄弟」ってなってましたが、Steve先生の説明だと、「兄弟が8人います」=「9人兄弟です」ってことになるよね?
03月15日
13:58
5: つららさん
>>4 えるさん
しつこいのは大歓迎です。\(^o^)/
あ〜、ほんとだ。ここスティーブ先生の説明とは違ってますね。
これは間違いだと思います。
って言うためにいろいろ検索してたら
「兄弟は何人ですか」の歌を発見しちゃいましたw
http://genkienglish.net/brotherssistersj.htm
03月15日
14:14
6: えるさん
>>5 つららさん
わー!GENKI English、子供が小さい時によく使ってた~。
主にゲームだったけど、どんどん立派?になってる~^^
03月15日
15:29
7: neginohanaさん
>>3 つららさん
>>5 つららさん
Do you have any brothers and sisters?
Do you have any brothers or sisters?
教えていただいたリンクで食い違いがありますね。
多分、GENKI English(後者)の方が正しいんだと思いますが・・・
でも、brothers and sisters がかなり固定した決まり文句だとすれば、前者が正しいような気もします。どうなんだろう。
03月15日
16:31
8: えるさん
>>7 neginohanaさん
私の感覚的には、Do you have any・・・ときたら、"or"のような気がします。
だって、「お兄さん(/弟)かお姉さん(/妹)はいますか?」ですよね。
How many ・・・ ときたら、"and"のような気がします。
だって、「性別はどっちでもいいけど、きょうだいは何人ですか?」だから。
それっておかしいかな?
03月15日
18:06
9: つららさん
>>7 neginohanaさん
>>8 えるさん
掲示板なので参考になるかどうかはわかりませんが…
http://thegrammarexchange.infopop.cc/eve/forums/a/tpc/f/3...
私たちは or で覚えておけばいいような感じでしょうか?
>>3 のサイトの先生は、イギリス人の先生と、その奥様が日本人だそうです。
1番~9番を表示