• ようこそゲストさん!
  • search

[おさらい♪タイムトライアル2013] トピック

2013年06月19日
08:40
つららさん

6/19 "the reception" と "break up" を使って伝える

電波の受信状況一般について言いたい時は、the reception を使う。

break up には大きく分けて3つの意味がある。
1. 大きなものを細かく分ける。
2. (男女関係などにおいて)別れる。They broke up.
3. (電話中の)途切れる。
    You / I / We を主語にして主に進行形で。
    「切れてしまった」ときは、
    We got cut off. または We got disconnected.

書き込み

1番~6番を表示

2013年
06月17日
23:08
deskaさん
2013年
06月19日
09:19
つららさん

connection と reception のことばの意味の違いは理解できましたが、
携帯の電波の、受信状況が悪いのか、接続が悪いのか、って、
普通にわかるものなのですか?

2013年
06月19日
10:23
yoppin-coconeさん

電波=reception?と思いましたが、受信状況という意味だと解かります。
The TV reception is poor in this area.この地域はテレビの映りが悪い。

受信状況が悪いと接続が悪くなるし~接続が悪いってことは受信状況が悪い~???

2013年
06月19日
11:32
naruyanさん

すみません^^;
Quzletの”break-up”のところだけ見られません。
他のはあるのですが・・・わたしだけでしょうか?

2013年
06月19日
11:53
deskaさん

>>4 naruyan さん
ごめんなさいっ!!
間違ってパスワードをかけてしまいました。
今、クラスの人用に設定をし直しました。m(_ _)m

2013年
06月27日
11:09
えるさん

receptionっていう単語を使うんですねぇ~。

それと副詞として?「そんなに」という意味でthatを使うんですね。
そういやみたことあるけど、あんまり意識してなかったな。
以下、weblioの例文です。

She can't go that far. 彼女はそんなに遠くまでは行け[そこまではしてくれ]ません.
He only knows that much. 彼はそれだけしか知っていない.
It's not really quite that interesting. それほどおもしろいってもんじゃない.

それと、cut off は覚えてたけど、その前のwe get が出てこなかったぁ~^^;

1番~6番を表示