(最終ログインは3日以上)
100件ずつ表示
最初から表示
前を表示
21件~40件を表示
次を表示
2011年02月13日 00:40 Student
Several years ago, I used this photo as my profile at every SNS. I love Renoir.
2011年02月13日 00:35
Irène Cahen D'Anvers嬢がしゃべっているみたい!
2011年02月13日 00:33
You've changed your avatar. Is it a Rennoir? You're a connoisseur of art.
2011年02月11日 18:58
こんばんは。 丁寧な添削とコメントありがとうございました。 僕は助動詞が苦手でして、どうにもうまくニュアンスをつかんで訳すことができないようです。 まだまだ修行が必要だなと思う次第です。 12章に関しては、適宜、抜粋しながら訳していきたいと思います。 引き続きよろしくお願いいたします。
2011年02月11日 14:47
Hi, how're you? It's snowy in Kanto area today, and it will last through Saturday night. It'll serve as a good excuse for spending much time on the net. Have a good night plus another weekday and a weekend.
2011年02月11日 10:25
Bonjour, mon cher S-sensei! Ça va? Après une semaine douce, il neige aujourd'hui. Il est très froid, mais il est aussi agréable pour moi. Bonne journée.
2011年02月11日 07:57
Good morning! I should write my messages to you in English, but I'll write them in Japanese. 第12章のP269の続きをまた訳してみました。相変わらず、内容がよく分からずに訳している箇所が多々あります。 お忙しい中誠に恐れ入りますが、目を通していただけると幸いです。 また、僕がこのようにひたすら第12章を訳していると先へ進めないと思いますので、Studentさんの方で適宜判断していただき、先の章へ進むという指示を出していただければと思います。 そうしましたら、私も次の章へ移りたいと思います。 とりあえず、第13章のイントロをアップしておきたいと思います。 以上、よろしくお願いいたします。
2011年02月10日 19:12
Actually, I hesitate to leave messages as you may notice. I know you are sooooo busy, especially for several weeks. I'm glad to hear that you allow me to leave messages here, and that I have a possibility to talk with you. Otherwise, I would miss you so much. But take it easy. Even though you can't respond them at all. I'm glad at just a possibility, you know.
2011年02月10日 18:57
Ce a l'air très agréable. Je pense souvent à toi. Tu es très gentil. Je te respecte vraiment. Si tu veux, on va bavarder ici pourse changer les idées.
2011年02月10日 08:29
Je t'aime beaucoup, S-sensei.
2011年02月10日 07:55
I'm planning to take a TOEIC test in the near future...maybe autumn. But I should prefer to take pre-1st grade first!! I'm thinking to take a TOEFL test too...but I precedent STEP eiken over TOEFL.
2011年02月10日 07:10
Please don't be killed by a hard work!! Take care... Je me fait toujours du souci pour toi.
2011年02月09日 10:47 lovecoco
Merci Beaucoup. Even though I had lived in French -speaking country for a year, I can neither read nor write. I think French is a great art.
2011年02月09日 06:54
Merci, S-sensei. Tu es très gentil. Si tu veux, (et si tu peux!) on va voyager sur NY Times? E n plus, je pense que ce sera très intéressant pour faire une brève lecture ou un sommaire du sujet d'aujourd'hui. On puxt utiliser comme source.
2011年02月08日 22:36
I'm thinking that I should shift my place for major activity from Axxxx to Q-Eng. I registered some of your communities besides Practical Medical Writing... But all the English levels are too high for me, I think. Um...
2011年02月08日 19:52
I made a mistake in the usage of "from now". I found it on the train on my way back home. I said, "a couple of years from now", but this way it means the future. It should've been " a couple of years ago" or " a couple of years back in time".
2011年02月08日 06:28
Toi aussi. Bonne journée.
2011年02月08日 06:10
Bonjour, S-sensei♪ Il est matin ici... Il sera bonne journée parce que je peux te voir dans la matinée.^^
2011年02月08日 05:56
However, misspelling of r and l is terrible! It means I don't tell r from l. Don't you think so?
2011年02月07日 21:50
Oh, no. I made a misspelling. slowly!!!
FAQ 利用規約 プライバシーポリシー 免責事項 運営会社 Twitter お問い合わせ
Copyright (C) 2009-2024 Q-Eng All Rights Reserved. Powerd by OpenPNE
一言コメント